曹婕倩风恬
新冠肺炎 英语是什么?——答案:英文为“Novel coronavirus pneumonia”,英文简称NCP。
novel
英 [ˈnɒvl]
adj. 新 的;新 奇 的;新 颖 的
n.(长 篇)小 说(作 品);短 篇 小 说;(罗 马 律 法 的)新 律 令,新 附 律,新 法
同义词:new; work
补充:
『短语』the novel 小 说(文 学 作 品 类 型)
双语例句:
1. Grossmith's latest novel is unputdownable.
格 罗 史 密 斯 的 最 新 小 说 令 人 爱 不 释 手。
2. It's his second-best novel.
这 是 他 第 二 好 的 小 说。
3. The novel has been translated into French.
这 部 长 篇 小 说 已 经 被 译 成 了 法 语。
4. His latest novel is a humdinger.
他 最 新 的 一 部 小 说 棒 极 了。
5. Laclos's famous epistolary novel
拉 克 洛 著 名 的 书 信 体 小 说
coronavirus
英 [kɒrənə'vaɪrəs]
美 [kɒrənə'vaɪrəs]
n. [微] 日 冕 形 病 毒;冠 状 病 毒
双语例句:
用作名词 (n.)
1.Viruses in the Coronavirus family are known to mutate frequently.
冠 状 病 毒 家 族 的 病 毒 之 突 变 非 常 频 繁。
2.This suggests that novel coronavirus might be involved in the pathogenesis of SARS.这 指 出 此 新 的 冠 状 病 毒 的 确 涉 及 严 重 急 性 呼 吸 道 症 候 群 的 致 病 机 转。
pneumonia
英 [njuːˈməʊnɪə]
n. 肺 炎
双语例句:
1. Churchill had several attacks of pneumonia.
丘 吉 尔 曾 几 次 肺 炎 发 作。
2. She nearly died of pneumonia.
她 差 一 点 死 于 肺 炎。
3. The prison doctor diagnosed pneumonia.
狱 医 的 诊 断 结 论 为 肺 炎。
4. He was seriously ill with pneumonia.
他 患 了 严 重 的 肺 炎。
5. Many elderly patients die because, with a reduced immunity, winter ills too readily become pneumonia.
很 多 老 年 病 人 死 亡 是 由 于 免 疫 力 降 低 使 冬 季 的 小 病 极 易 变 成 肺 炎。
怀念旧莳光
暂命名为“新型冠状病毒肺炎”,简称新冠肺炎,英文“Novel Coronavirus Pneumonia”,简称NCP。1月31日,世卫组织将新型冠状病毒暂时命名为“2019-nCoV”,最终名称将由国际病毒分类委员会决定。世界卫生组织还建议将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“2019-nCoV急性呼吸疾病”(“2019-nCoV acute respiratory disease”)。
遇见你之前的我
有关新冠疫情的英语词汇有:
1.Pneumonia caused by the novel
coronavirus 新冠肺炎
2.confirmed case 确诊病例
3.suspected case 疑似病例
4.Close contact 密切接触者
5.be under medical observation
接受医学观察
6.quarantine 隔离
7.incubation period 潜伏期
8.human-to -human transmission
人传人
9.droplet transmission
飞沫传播
10.imported case 输入性病例
11.secondary infection case
二代病例
12.asymptomatic infection
隐性感染(无症状感染者)
13.epidemic prevention and control
疫情防控
14.test kit 试剂盒
15.makeshift hospital 应急医院
huangduanhua
新冠肺炎英文简称是COVID-19,英文全称是Corona Virus Disease 2019。
新型冠状病毒肺炎,简称“新冠肺炎”,世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,是指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎。
2020年2月11日,世界卫生组织总干事谭德塞在瑞士日内瓦宣布,将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19”。2月22日,国家卫生健康委发布通知,“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”。3月11日,世卫组织认为当前新冠肺炎疫情可被称为全球大流行。
新冠疫情仍在扰乱基本卫生服务
世界卫生组织2021年4月23日表示,在新冠大流行发生一年多后,全球仍有约90%的国家至少报告一项基本卫生服务因疫情而中断,这一状况自2020年夏季以来基本没有实质性变化。
世卫组织一项最新调查显示,在约66%的国家,导致基本卫生服务中断最常见的原因都与缺乏卫生工作人员相关;在近三分之一的国家,基本供应链仍受疫情干扰,影响了基本药物、诊断设备以及护理所需个人防护装备的供应。
以上内容参考 百度百科-新型冠状病毒肺炎
以上内容参考 人民网-世卫组织:新冠疫情仍在扰乱基本卫生服务
雨天依然美丽
新冠肺炎的英语全称是Corona Virus Disease 2019,简称COVID-19。因为新冠肺炎被世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎,所以被翻译为Corona Virus Disease 2019。
重点词汇:Virus Disease
音标:英 [ˈvaɪrəs dɪˈziːz] 美 [ˈvaɪrəs dɪˈziːz]
意思:病毒性疾病。
例句:
(1)Virus disease is one of the main diseases in fruit tree.
病毒病是果树主要病害之一。
(2)Virus Disease Types Infected Sugarcane in Detection and Control in China.
侵染我国甘蔗的病毒病种类及检测、防治研究进展。
(3)Survey of Appraisal and Genetic Rule Research of Tomato Virus Disease.
番茄病毒病的鉴定与遗传规律研究概况。