小妖精87623
I work for a German company.I just started with this company.I am an entry level staff here in this company.I am a medium/high level staff ... (或者直接说出具体职位)
小黑君kk
我是一个德国公司的职员 : I am a staff member of a German company.staff member 的话讲一个人最合适基层人员可以说 freshman, 或者 entry level staff member中级的话, 可以说 secondary level staff member 或者 experienced staff member (有经验的)高级的话一般是 executive staff member 表示有行政权力的工作人员当然直接指出职位最合适
吃货201510
我是一名银行员工用英语说是:Iamabankemployee。
这句话是典型的主谓宾结构,其中“I”是主语,意为“我”;“am”是谓语,意思是“是”;"a"是冠词,放在名词前面,表示“一个”;“bank”的意思是“银行”;“employee”的意思是“职工”。
扩展资料:
employee:
释义:
1、雇员,雇工,受雇者,受雇人员
2、从业员工
3、职员,职工,员工,工作人员
4、伙计
例句:
Thisemployeewasdismissedforlaziness.
这名雇员因为懒惰而被解雇。
超超超级棒的
我觉得: 我是一家德国公司的职员这样翻译比较简洁明了:I am a clerk of a German company. 刚刚加入公司,可以自称是a new comer,用fresh man 或者new fish 也行,个人觉得freshman有大一新生的意思,所以不要把fresh和man连在一起,其实greenhand也有新来的,新手的意思,但比较侧重于无经验,那就要看场合使用啦。 基层职员:junior professional staff ,也有说翻译成front-line staff,觉得也行,基层员工一般都是工作在第一线的 中层职员:secondary level staff member 或者experienced staff member (有经验的) 能称之高层的,一般都是领导了,是管理者了,就不要翻译成员工啦,直接就是executive manager ,或者用high来搭配翻译。 staff是一个集合名词,表示的是员工的整体即所有员工,“一名员工”不可以翻译成“a staff”,要与member 搭配使用,可以翻译成a staff member,表示员工整体中的一个成员。 有点伤脑筋,在回答的时候我也学到了很多,因为要查资料,虽然花了时间,也值了!