容妆淡淡
1,horse 马
2,mare 母马
3,colt, foal 马驹,小马
4,pony 矮马
5,thoroughbred 纯种马
6,mustang 野马
7,mule 骡
8,ass, donkey 驴
9,ox 牛
10,buffalo 水牛
11,bull 公牛
12,cow 母牛
13,calf 小牛, 牛犊
14,bullock, steer 小阉牛
15,heifer 小母牛
16,pig, swine 猪
17,boar 种猪
18,hog 阉猪, 肥猪
19,gilt 小母猪
20,piglet 猪崽
苏州耕牛装修
十二生肖英语单词是:子鼠:Rat;丑牛:Ox;寅虎:Tiger;卯兔:Rabbit。辰龙:Dragon;巳蛇:Snake;午马:Horse;未羊:Goat。申猴:Monkey;酉鸡:Rooster;戌狗:Dog;亥猪:Pig、是 HSE 管理与项目发展过程的一体化。HSE 风险存在于工程项目的整个施工过程中,因此,应该着眼于整个工程项目过程中全面的 HSE 管理,并随着项目进展不断完善,而非阶段性的工作。为了使安全生产责任制落实到实处,榆济项目经理部成立之初就成立了 HSE 管理委员会,颁发了《质量、HSE 奖惩办法》、《QHSE工作安排》、《QHSE 处罚实施细则》、《安全文明施工规定》等管理文件,要求各施工单位把安全落实到实处。
我的宝贝叫小啦
tiger老虎 monkey猴子 elephant大象 horse马 mouse老鼠 cat猫 dog狗 bird鸟 hen母鸡 chicken小鸡 zebra斑马希望能采纳,
欣欣公主Q
小学中关于动物的英语单词有cat 猫英 [kæt] 美 [kæt] 、dog 狗英 [dɒɡ] 美 [dɔːɡ]、pig 猪英 [pɪɡ] 美 [pɪɡ]、duck 鸭英 [dʌk] 美 [dʌk] 、rabbit 兔英 ['ræbɪt] 美 ['ræbɪt]、horse 马英 [hɔːs] 美 [hɔːrs]、elephant 大象英 ['elɪfənt] 美 ['elɪfənt] 。
ant 蚂蚁英 [ænt] 美 [ænt]、fish 鱼英 [fɪʃ] 美 [fɪʃ] 、bird 鸟英 [bɜːd] 美 [bɜːrd] 、eagle 鹰英 ['iːɡl] 美 ['iːɡl] 、beaver 海狸英 ['biːvə(r)] 美 ['biːvər]、snake 蛇英 [sneɪk] 美 [sneɪk] 、mouse 老鼠英 [maʊs] 美 [maʊs] 、squirrel 松鼠英 ['skwɪrəl] 美 ['skwɜːrəl] ,等等。
扩展资料:
单词解析:
一、cat
1、读音:英 [kæt] 美 [kæt]
2、翻译:
n. 猫;猫科动物;狠毒的女人;吊锚机;独桅船;九尾鞭
v. 起锚;寻找性伴侣
3、例句:
The cat lapped up the milk.
猫舔食牛奶。
二、dog
1、读音:英 [dɒɡ] 美 [dɔːɡ]
2、翻译:
n. 狗;家伙;卑鄙的人;没用的东西
vt. (灾难等)缠住;跟踪
3、例句:
The dog kept a vigilant guard over the house.
这只狗警惕地守护着这所房屋。
三、bird
1、读音:英 [bɜːd] 美 [bɜːrd]
2、翻译:n. 鸟;禽
3、例句:
That bird tried to peck me.
那只鸟想啄我。
四、snake
1、读音:英 [sneɪk] 美 [sneɪk]
2、翻译:
n. 蛇;狡诈的人
v. 蜿蜒;拖曳
3、例句:
The snake coiled itself around the tree.
蛇盘绕在树上。
五、ant
1、读音:英 [ænt] 美 [ænt]
2、翻译:n. 蚂蚁
3、例句:
Afterwards I allowed an ant to visit them.
我于是让一只蚂蚁去接近它们。
villavilla
1、cat (猫)
cat在西方是人们宠爱之物(pet),在英语俚语中,cat的含义为a spiteful or unpleasant woman(心地恶毒或令人讨厌的女人)。
2、dog (狗)
在英语中dog的形象一般不差,常可泛指“个人”。如谚语:Every dog has his day。(人人皆有得意日。)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。
但dog也有形象不佳之时。如:dog eat dog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”。
3、pig (猪)
pig所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉(pork),一边又对猪恶语相加。汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。
英国人也给pig以丑恶的形象。a pig意为agreedy,dirty orbad-mannered person(贪婪、肮脏或无礼貌的人)。注意,最后一喻意似乎未进入汉语。
4、rat (鼠)
汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。
作为俚语,英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:a rat即a person who behaves selfishly(自私的人)或a person who isdisloyal(不忠的人)。
5、ass (驴)
汉语有“笨驴”之说,用来指人,则表达“愚、笨”之意。英语同汉语在这一点上有相通之处:an ass意为a foolish person(傻瓜),同义语还有donkey,但常用来指小孩。
6、bear (熊)
在中国人的心目中,熊的形象一般是“行为缓慢”,因而具有“呆傻”之态;指人时常有“熊样”之说;目前形容股市不景气乃称“熊市”。
但英语用bear指人时,则为a bad-tempered or bad-mannered person(粗鄙之人、鲁莽之人);另一习惯用语be like a bear with a sorehead则表示“脾气暴躁”。
7、lion (狮)
百兽之王狮子在中西方文化中有一点是相通的,即“勇猛”,借此喻人时,汉语有“勇猛如狮”之说;英语也有习语as brave asa lion。在英语中,a lion亦用来指“名流、社交场合的宠儿”。
8、rabbit (兔)
“兔”在中国人心中可谓形象复杂,有好的一面,如“形如脱兔”(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴长不了”。后者用来形容人时则分别暗示“狡猾”与“难以持久”之意。
对英国人来说,rabbit的形象亦不美。不过用来指人时,所取喻意同汉语大相径庭:a rabbit意为a person who plays a gamebadly(蹩脚的运动员———尤指网球运动员);与中国兔子不同的是,西方的rabbit一出场就显得“窝囊”。
附A-Z的英语动物单词
参考资料来源:百度百科——cat