搜奇猎怪
self-cultivating; family-regulating;state-ordering;then the land great governed.这个翻译没有定论,“修身齐家治国平天下”这句话是从《大学》里引申出来的,这里有点资料,楼主可以做个参考。中文英文
samantha427
这句话很难直接翻译,因为缺少了英文句子中必要的主语,齐家治国平天下的意思是整齐家眷(成家),立志去管理国家,最后平定四方叛乱。我们也就可以说A proper regulation of a family and governing of a nation are the necessities for a peaceful world
兔小主改名了
self-cultivation; regulating the family; managing the nation; And establishing peace all over the world