飞天大圣朱七
英文是:How to become an excellent English translator.
重点词汇:become
become
英[bɪ'kʌm]
释义:
vi.成为;变得;变成
vt.适合;相称
[第三人称单数becomes;现在分词:becoming;过去式:became;过去分词:become]
短语:
Live and Become生存与适应;生命国界
词语使用变化:become
v.(动词)
1、become用作系动词时,意思是“成为,变得”,表示情况的开始、发展和结束的变化。后接名词、形容词(或其比较等级)、过去分词作表语,偶尔也可接带疑问词的动词不定式。常用在书面语中。
2、become后接动词的过去分词可表示被动或结果,此时一般不接by短语。
3、become用作及物动词时,还可表示“适宜,合适”。
xiaomianwowo
首先要多积累,平时多学习单词、语法、短语,其次要多听多看多练习,多听英语歌,多看英语剧,多练习英语口语,这样才能提高英语熟练度,久而久之,英语翻译能力就能提高
小宇宙晴
翻译是苦力,拿来做敲门砖,转向管理岗位才有发展。你看国务院新闻发布会的同声传译,牛不?没地位。口译方面,英语人才多,要求高,竞争激烈。同声传译很贵,但是活不多。小语种吃香,要求低,会阿尔及利亚语的就没几只,他也不能强求你翻的好不好,是不?笔译,一般的公司商务,学校教育用的资料翻译很便宜,完全苦力价,一般就在校大学生干干。靠这个赚钱还不如做家教教小孩,轻松又钱多。而专业资料的翻译又很需要译者的知识背景,像医学,机械,化工等等方面的专业术语,你没有知识背景根本翻不下去。文学小说的翻译基本上属于写作范畴了,单是 做到 信 达 雅,只是合格而已,要把英美文化背景的一些幽默调侃,韵味翻译出来,需要文学功力。比如 哈利波特 第1本的译者翻的就很有味道,把英国人的那种幽默都体现出来了,后几部换译者了,就差一些了。总结,英语牛人与其做翻译,不如做英语培训教育,这个赚钱啊。