盛笑笑shamir
综述如下:
Mike:迈克(头发是橙色的,衣服是黄色的)
Chen Jie:陈杰(头发是黑色的,衣服是粉色的)
Miss White:怀特小姐(头发是咖啡色的)
Wu Yifan:吴一凡(头发是黑色的,衣服是黄色的)
Sarah:莎拉(头发是橙色的)
John:约翰(头发是黑色的,衣服是紫色的)
Mr.Black:布莱克先生(头发是黑色的)
Bai Ling:白玲(头发是黑色的,衣服是绿色的)
“人教版”一般是就教科书意义而言的,是相对于其他出版社出版的教科书而言的。如长春出版社出版的教科书称为“长春版”、广东教育出版社出版的教科书称为“粤教版”、上海教育出版社出版的教科书称为“沪教版”。
密果儿颖颖
圣诞老人(Santa Claus)别称Saint Nick、Kris Kringle、Father Christmas或Santa(爱尔兰英语的Santy),一位专门在圣诞节前夜时悄悄赠送礼物给小孩子的神秘人物,是节日主题的代表角色之一。他普遍被认为是基督教的圣人圣·尼古拉斯(Saint Nicholas)的衍生形象。
在北欧传说中,圣诞老人是在数千年前的斯堪的纳维亚半岛出现。是北欧神话中的奥丁神,在寒冬时节,骑上他那八脚马坐骑驰骋于天涯海角,惩恶扬善,分发礼物。与此同时,其子雷神索尔穿红衣以闪电为武器与冰雪诸神昏天黑地恶战一场,最终战胜寒冷。所以圣诞老人着红色与白色衣服。
在荷兰,圣诞老人的概念衍生自圣·尼古拉。尼古拉是一个有长头发,白胡子,穿着红色主教服的老年神话人物。
在法国与圣诞老人类似的形象是Père Noel,他和圣诞老人几乎完全一样,其红白相间的衣服曾经使可口可乐公司获得灵感,从而使其形象被更多人熟知。
刚刚说到的可口可乐设计形象是目前接受度最高的解释,在1931年,美国可口可乐公司为了满足宣传的需要,画出了传遍世界的圣诞老人形象。在圣尼古拉斯祭祀服装的基础上为圣诞老人设计服装,并把公司的形象色--红色作为圣诞老人衣服的颜色。由于可口可乐公司的大力宣传,穿红白相间衣服的圣诞老人形象很快就得到推广。
随着世事变迁与时代发展,作家和艺术家开始逐渐把圣诞老人描述成我们今日熟悉的着红白相间服装,留白胡子的形象。所以大家一提起圣诞老人,就会想起那个穿红白相间衣服的胖爷爷啦~
扩展资料:
传说每到12月24日晚上,有个神秘人会乘驾由9只驯鹿拉的雪橇在天上飞翔,挨家挨户地从烟囱进入屋里,然后偷偷把礼物放在好孩子床头的袜子里,或者堆在壁炉旁的圣诞树下。他在一年中的其他时间里,都是忙于制作礼物和监督孩子们的行为。
虽然没有人真的见过神秘人的样子,但是人们会装扮成他的样子来给孩子送上礼物。他通常被描述为一位老人,头戴红色帽子,大大的白色胡子,一身红色棉衣,脚穿红色靴子的样子,拿着装有礼物的大袋子,因为总在圣诞节前夜出现派发礼物,所以习惯地称他为“圣诞老人”。
参考资料来源:百度百科——圣诞老人(西方文化的传说人物)
带嘴过日子
摘自《hipster 究竟是指什么样的一群人》Hipster代表的是一个政治运动,而不是单纯的一类人。 1960年代、1970年代:嬉皮士起初的角色其实是具有正面、积极意义的,只是宣传方式上很“特别”。嬉皮士(英语Hippie或Hippy的音意译)本来被用来描写西方国家1960年代和1970年代反抗习俗和时下政治的年轻人。嬉皮士这个名称通过《旧金山纪事》的记者赫柏·凯恩普及的。嬉皮士不是一个统一的文化运动,它没有宣言或领导人物。嬉皮士用公社式的和流浪的生活方式来反应出他们对民族主义和越南战争的反对,他们提倡非传统的宗教文化,批评西方国家中层阶级的价值观(他们批评政府对公民的权益的限制、大公司的贪婪、传统道德的狭窄和战争的无人道性。他们将他们反对的机构和组织称为“陈府”:the establishment)。 嬉皮士们认为:美国是一个被惯例和陈规所充斥的世界,它已经成为压制人的个性,迫害个人自由生活的陈规陋习的总和,只有逃离这个社会,摆脱与现实社会和现实文化模式的种种联系,才能使个人和美国社会免于走进死胡同。他们崇尚无为而治的简朴社会,简单生活,认为这样才能保证公民个人的尊严和自由。因此,他们从生活做起,掀起“生活的革命”,来反抗主流的、精英的、技术的、物质的社会。 越南战争最终成为嬉皮运动全面爆发的导火索。战争中数以万计的美国青年被派往前线冲锋、杀戮、流血、死去……违反民意的越南战争,在年青人当中引起了极大的反思。在全美校园里,一浪又一浪的反战游行示威此起彼伏。此后不久发生的多宗国民警卫队枪杀游行学生的事件无疑再火上浇油。嬉皮运动最终全面升级。在1967年那个有个被称作summer of love(爱之夏)的夏天里,“Make Love Not War”(要爱情、不要战争),(这里不要想歪了!)成为了最有号召力的嬉皮口号。 Hipster的真实面目其实是怀念简单原始的群居生活,在乌托邦中寻找心灵的归属,在头上插上象征爱与和平的花朵,崇尚纯精神、热爱生命和大自然、与人为善的本性,所以当时他们也有“花童”的别称。 1980年代,转折点: 为了维护自身统治,政府不允许嬉皮士得到正面的评价;为了传统秩序的荣光,宗教信徒宁愿嬉皮士世世代代被唾骂;为了金钱利益,军火商希望不再有反战游行!于是他们抓住嬉皮士的任何一点问题,将之无限夸大—一群吸毒者、同性恋者、独立特行者、社会败类。(这里不深入讨论) 现今: 如今,美国已经没有真正的嬉皮士;而国内,大人们永远不希望嬉皮士的出现。在各国政府的丑化下,吸毒者、同性恋者、特立独行者、社会败类成为常人对他们的形象判定。 总结下Hipster的特征: 长发,大胡子。许多人觉得长发是一种冒犯,因为它代表不整洁或女性。 色彩鲜艳的衣着或不寻常的衣饰。 听一定的音乐,比如杰米·亨得里克斯和杰菲逊飞艇的幻觉性的摇滚乐、詹妮斯·乔普林的布鲁斯、斯莱和斯通家族、ZZ顶级乐队、死之民乐队等的音乐。 偶尔自己演奏音乐,一般吉他,一般在家里与朋友一起,或在公共绿地上或节日上。自由恋爱,公社式的生活
Diana~蜜桃
《简爱》24名主要人物
(1) Jane Eyre: The protagonist and title character, orphaned as a baby.
简· 爱:女主角,孤儿
(2) Mr. Reed: Jane's maternal uncle.
里德先生: 简的舅舅
(3) Mrs. Sarah Reed: Jane's aunt by marriage, who resides at Gateshead.
莎拉 · 里德:简的舅母,住在盖茨赫德。
(4) John Reed: Mrs. Reed's son, and Jane's cousin.
约翰 · 里德:里德太太的儿子,简的表兄弟。
(5) Eliza Reed: Mrs. Reed's elder daughter, and Jane's cousin.
伊丽莎 · 里德:里德太太的长女,和简的表姐妹。
(6) Georgiana Reed: Mrs. Reed's younger daughter, and Jane's cousin.
乔治 · 亚娜里德 : 里德太太的小女儿,和简的表姐妹。
(7) Bessie Lee: The nursemaid at Gateshead.
贝茜 · 李 :保姆,住在盖茨赫德
(8) Robert Leaven: The coachman at Gateshead, who sometimes gives Jane a ride on Georgiana's bay pony.
罗伯特:生活在盖茨黑德的车夫,他有时会给简驾驶马车。
(9) Mr. Lloyd: A compassionate apothecary who recommends that Jane be sent to school.
劳埃德先生:一个富有同情心的药剂师,建议简被送到学校。
(10) Mr. Brocklehurst: The arrogant, hypocritical clergyman who serves as headmaster and treasurer of Lowood School.
布罗克赫斯特先生:傲慢的,虚伪的教士,担任洛伍德学校的校长和司库。
(11) Miss Maria Temple: The kind, attractive young superintendent of Lowood School.
玛丽亚小姐 :和蔼的、迷人的洛伍德学校年轻主管。
(12) Miss Scatcherd: A sour and vicious teacher at Lowood.
斯卡查德小姐:恶毒的洛伍德学校老师
(13) Helen Burns: An angelic fellow-student and best friend of Jane's at Lowood School.
海伦:天使般的同学,简在洛伍德学校最好的朋友。
(14) Edward Fairfax Rochester: The owner of Thornfield Manor, and Jane's lover and eventual husband.
爱德华 · 费尔法克斯 · 罗切斯特:桑菲尔德庄园的主人,简的情人和最终的丈夫。
(15) Bertha Mason: The violently insane secret wife of Edward Rochester.
伯莎梅森:爱德华罗切斯特的、暴力的、疯狂的、秘密的妻子。
(16) Adele Varens: A naive, vivacious and rather spoiled French child to whom Jane is governess at Thornfield.
阿黛勒 · 瓦朗 :一个天真活泼的法国的孩子,Jane在桑菲尔德教育她。
(17) Mrs. Alice Fairfax: An elderly widow and housekeeper of Thornfield Manor.
爱丽丝夫人:一个寡妇,费尔法克斯桑菲尔德庄园的管家
(18) Blanche Ingram: A beautiful but very shallow socialite.
布兰奇 · 英格拉姆:一个漂亮但很浅的社交名媛。
(19) Richard Mason: A strangely blank-eyed but handsome Englishman from the West Indies.
李察梅森:黑眼睛、英俊的英国人,来自西印度群岛。
(20) St. John Eyre Rivers: A clergyman who is Jane Eyre's cousin on her father's side.
圣 · 约翰 · 爱:牧师,简 · 爱的表兄
(21) Diana and Mary Rivers: St. John's sisters and Jane's cousins.
戴安娜和玛丽:圣 · 约翰的姐妹和简 · 爱的表姐妹。
(22) Grace Poole: Bertha Mason's keeper, a frumpish woman verging on middle age.
格丽丝普尔:伯莎梅森的管家,一个老古板的中年女人。
(23) Rosamond Oliver: The rather shallow and coquettish, but beautiful and good-natured daughter of Morton's richest man.
奥利弗:较浅和风骚,但美丽善良的首富莫尔顿的女儿。
(24) John Eyre: Jane's paternal uncle, who leaves her his vast fortune of 20,000 pounds.
约翰 · 爱 :简的叔叔,把他的20000英镑的巨额财富留给了简。