回答数
2
浏览数
212
一纯佛雨
飞羽飞,您不妨翻译成“Apsaras ”是“飞天”的意思,或者“Wings”“翼”,直接翻译成飞翔的羽毛可能没什么意思,翻译出来可以是“Flying feather”但是这个看起来就不像是公司名字;如果您要音译的话,可以翻译成“Feyoo”之类的; 第二个,美国有个牌子叫NYC(New York Color),仿制一个,可以叫(Tang Color,或者TC),唐朝的色彩,牡丹在唐朝得到了最大的推崇,所以这么说更含蓄一点;
Miss乔大小姐
飞变成第三人称单数Fly into the third person singular飞变成第三人称单数Fly into the third person singular
优质英语培训问答知识库