• 回答数

    4

  • 浏览数

    230

威斯东wisdom
首页 > 英语培训 > 遇难英语翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

微尘8313

已采纳

你好!船只等)失事,失事的船(或飞机wrecked 英[rekt] 美[rekt] v. 毁坏[毁灭]某物( wreck的过去式和过去分词 ); 使(船舶)失事,使遇难,使下沉; [例句]Years of civil war have wrecked the country's infrastructure and destroyed its social fabric.经年内战已破坏了国家的基础设施,摧毁了其社会结构。

遇难英语翻译

278 评论(8)

依钱钱512

把 were killed 理解为(也就是说直接译为) 被杀是不对的,很多英语单词意思按语境而异,语言翻译不是机械操作,准确的翻译需要原来语言和目标语言的一定程度的经验和修养, 英语的 were killed 就是相等于汉语的 遇难,有经验的翻译者因此会把 were killed 正确地译为遇难,而不逐字逐字译为被杀. 其实 were killed 并不是唯一的表达,有些报道也会说 43 members of the expedition died 或 43 members of the expedition were found dead . were killed,died 和 found dead 都是习惯表达. 我是加拿大人,英语是我第一语言.

146 评论(14)

summer阿超

Shipwreck望采纳,谢谢!

325 评论(15)

我是不是很S

Unfortunate died, your daddy sacrifices

82 评论(12)

相关问答