小轩3636
none of your business 英[nʌn ɔv jɔ: ˈbiznis] 美[nʌn ʌv jʊr ˈbɪznɪs] [词典] 少管闲事; [例句]It has nothing to do with you.; It's none of your business.此事与你无关。
t苹果多多t
意思很多,看是什么口气和场合,bite有咬的意思,如很多人已经说的那样,在中文里是一种挑衅意思是”有本事你咬我啊“,但是它在英文里也有吃的意思,比如跟老外聊天的时候经常有人说i'm biting,bite me其实不完全是字面上的“你咬我啊”,有时候也用在调情上,bite me意思是“想吃我吗?”,有挑逗的意味.但是对大多数本土英语使用者来说,bite me这句话他们的理解是这样的:I’m afraid this actually is a minced oath, because it’s a cleaned-up version of “eat me”, itself deriving from “suck my dick/cock” — which gives you the answer your question about what body part is being referred to. It also shows why you didn’t find ladies who used the expression.以及a command, similar to "Go to hell!" (i.e. "Leave me alone!" "Go away!" etc.) Note: not considered especially vulgar, but usually considered inappropriate in more formal settings.意思就是,这句话其实是语气委婉的”你去吸我的JB吧!“,使用环境跟中文的”你TM去死吧“差不多,意思就是被欺负了,被侮辱了,被嘲笑了的时候的一种报复性反击,但是也因为这个隐晦的意思,所以一般女生是不能用的,他的效果就是诅咒对方,但是比go the hell要文明一点点,但是又更YD一点。所以其实bite me并不是去欺负了别人的人说的一种狂妄挑衅,反而是被欺负了之后无奈的一种反抗性诅咒。