applealing
诗歌poetrysongpoesy 诗歌朗诵poetry reading 诗歌是一种主情的文学体裁,它以抒情的方式,高度凝练,集中地反映社会生活,用丰富的想象、富有节奏感、韵律美的语言和分行排列的形式来抒发思想情感。诗歌是有节奏、有韵律并富有感情色彩的一种语言艺术形式,也是世界上最古老、最基本的文学形式。
双鱼0303
Salute our youth that will be eventually wearing away或者:Salute youth that will be eventually wearing away (青春前的our可以略去,不说也知道)wear away 有消磨逝去的意思be + doing 正在(发生),+ eventually 终将(强调结果是-逝去)再者,干脆简单点: To Green Years 致青春.So Young 的翻译有欲说不破的用意。给观众充分留下观影的想象空间。不那么直白。同时 So Young 也是片中英文插曲的歌名。但是笔者还是更喜欢To Green Years的翻译。如果写诗,用To Green Years 为标题一定更好。电影或小说就用So Young吧!如果是翻译一句话就: Salute youth that will be eventually wearing away. 更能准确表达“青春消磨殆尽,终将逝去,无限感念”的意思。
大胃王与王囡囡
您好,可以参考:
或
摘取於【觉林菩萨偈】
注: 原偈中的顺序不是这样的。而深奥一点的部份就不讨论了,偈部份简易一点可以理解成:如果你心存(光明)希望那麼看见什麼都是(闪亮)美好的。
优质英语培训问答知识库