薰衣草恋人
lackey[ˈlæki]n.仆从; 走狗; 卑躬屈膝者1.a person of slavish or unquestioning obedience; a lackey 一个象奴隶一般顺从或无条件服从的人;卑躬屈膝者2.An accomplice or a lackey who aids in the commission of base or disreputable acts. 同谋,同伙共犯或帮凶,其帮助实施无耻或下流的行为
装璜专家
One's overact flattery brings nothing but annoyance.一个人表演过头的奉承只会让人反感。马屁不能直译,也想不到更形象的翻译啦。:P
蝎子豆丁
马屁精mǎpìjīng【subservient;flatterer;flunkey;apple polisher】 释义 阿谀奉迎的人;拍马者。1. 别信他---他纯粹是个马屁精。Don't believe him --- he's a real flatterer.2. 我不喜欢彼得。他真是个马屁精。I don't like Peter. He's such a brown-noser.3. 他得到提升是因为他是个马屁精。He got that raise because he's a real apple-polisher.如需更详尽到这个网页
笨鸟肥肥
很简单 老黑总说 kick my ass~u fool~ 按照字面翻好像是踢什么屁股 其实就是一种藐视 翻译到最通俗就是你不行你就是个x 你差的太远 也就kick my ass