• 回答数

    2

  • 浏览数

    322

linalingxj
首页 > 英语培训 > 高中英语诗集

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱玩的小猪2007

已采纳

开展英语诗歌教学能提高学生英语语言基础知识水平、写作水平,有助于学生西方历史文化的学习,提高学生的想象力,也有助于对学生的道德教育。我整理了适合高中的英文诗歌,欢迎阅读!

the tide rises,the tide falls

潮起,潮落

the tides rises,the tide falls,

the twilight darkens, the curlew calls;

along the sea-sands damp and brown

the traveller hastens toward the town,

and the tide rises, the tide falls.

暮色渐浓,鸟鸣阵阵;

潮湿、灰褐的沙滩上,

是旅人赶往城镇匆忙的身影。

潮起,潮落。

darkness setttles on roofs and walls,

but the sea, the sea in the darkness calls;

the little waves,with their soft, white hands,

and the tide rises,the tide falls.

黑暗笼上了屋顶和墙垣,

而大海,却在黑暗中咆哮;

微微的波浪,用它们柔软而洁白的手,

把沙滩上的足印一一抹掉。

潮起,潮落。

the morning breaks, the steeds in their stalls

stamp ande neigh, as the hostler calls;

the day returns, but nevermore

returns the traveller to the shore,

and the tide reses, the tide falls.

东方破晓,骏马在栏里

跺蹄、嘶鸣,马夫吼叫;

白日又至,而那旅人

却再也没有回到海岸。

潮起,潮落。

snow-bound: a winter idyl

冬日田园诗———大雪封门

by john greenleaf whittier 惠蒂埃

a chill no coat, however stout,

一阵寒风袭来

of homespun stuff could quite shut out,

再厚的大衣也抵挡不住

a hard, dull bitterness of cold

那阴沉刺骨的严寒

that checked, mid-vein, the circling race

被那风刀霜剑雕刻的脸庞

of life-blood in the sharpened face.

凝滞了血液的流淌

the coming of the snow storm told.

即将来临的暴风雪这样诉说着

the wind blew east: we heard the roar

风由东方吹来,我们听到

of ocean on his wintry shore

大海在冬日的海岸上咆哮

and felt the strong pulse throbbing there

感觉到那股强劲的脉搏

beat with low rhythm our inland air

伴着陆上空气的缓慢节奏跳动

meanwhile we did our nightly chores

期间,我们正为夜间事务操劳

brought in the wood from out of doors

从门外抱来木柴

littered the stalls, and from the mows

将畜栏铺上干草

raked down the herd's grass for the cows

从草堆上给母牛耙下草料

heard the horse whinying for his corn

马儿嘶鸣,争抢它们的玉米

and sharply clanging horn on horn

小牛晃动着胡桃木枷,

impatient down the stanchion rows

尖利的牛角碰撞得铿铿作响

the cattle shake their walnut bows

暴躁地把栏杆掀倒

while, peering from his early perch

此刻,公鸡早已占据了高高的桦木台架

upon the scaffold's pole of birch

向下观望

the cock his crested helmet bent

弯曲着那鸡冠倒竖的头

and down his querulous challenge sent

撒下一串暴怒不平的挑战

the sea hath its pearls 大海有它的珍珠

by heinrich heine亨利希 海涅

the sea hath its pearls,

the heaven hath its stars

but my heart, my heart,

my heart hath its love.

great are the sea, and the heaven

yet greater is my heart

and fairer than pearls or stars

flashes and beams my love

thou little, youthful maiden

come unto my great heart

my heart, and the sea and the heaven

are melting away with love!

大海蕴藏着它的珍珠

蓝天怀抱着它的星辰

而我的心,我的心啊

我的心拥有它的爱

大海是宽广的,蓝天是宽广的

但更为宽广的是我的胸怀

比珍珠更美丽,比星辰更璀璨,

闪烁跳

高中英语诗集

266 评论(10)

一碗小泡饭

英语诗歌是我们高中英语晨读的很好阅读材料,下面是我为大家带来,欢迎大家阅读欣赏! 1: I grant thou wert not married to my Muse 我承认你并没有和我的诗神 And therefore mayst without attaint o'erlook 结同心,因而可以丝毫无愧恧 The dedicated words which writers use 去俯览那些把你作主题的诗人 Of their fair subject, blessing every book 对你的赞美,褒奖著每本诗集。 Thou art as fair in knowledge as in hue, 你的智慧和姿色都一样出众, Finding thy worth a limit past my praise, 又发觉你的价值比我的赞美高, And therefore art enforced to seek anew 因而你不得不到别处去追踪 Some fresher stamp of the time-bettering days 这迈进时代的更生动的写照。 And do so, love; yet when they have devised 就这么办,爱呵,但当他们既已 What strained touches rhetoric can lend, 使尽了浮夸的辞藻把你刻划, Thou truly fair wert truly sympathized 真美的你只能由真诚的知己 In true plain words by thy true-telling friend; 用真朴的话把你真实地表达; And their gross painting might be better used 他们的浓脂粉只配拿去染红 Where cheeks need blood; in thee it is abused. 贫血的脸颊;对于你却是滥用。 2: Or I shall live your epitaph to make, 无论我将活着为你写墓志铭, Or you survive when I in earth am rotten; 或你未亡而我已在地下腐朽, From hence your memory death cannot take, 纵使我已被遗忘得一干二净, Although in me each part will be forgotten. 死神将不能把你的忆念夺走。 Your name from hence immortal life shall have, 你的名字将从这诗里得永生, Though I, once gone, to all the world must die: 虽然我,一去,对人间便等于死; The earth can yield me but a mon grave, 大地只能够给我一座乱葬坟, When you entombed in men's eyes shall lie. 而你却将长埋在人们眼睛里。 Your monument shall be my gentle verse, 我这些小诗便是你的纪念碑, Which eyes not yet created shall o'er-read, 未来的眼睛固然要百读不厌, And tongues to be your being shall rehearse 未来的舌头也将要传诵不衰, When all the breathers of this world are dead; 当现在呼吸的人已瞑目长眠。 You still shall live--such virtue hath my pen-- 这强劲的笔将使你活在生气 Where breath most breathes, even in the mouths of men. 最蓬勃的地方,在人们的嘴里。

237 评论(12)

相关问答