西由位门1
我猜lz肯定想表现个 梅 字,但是就世外桃源来说,英语翻译都并不是从字面翻译的,例如Arcadia通常是作为世外桃源的意思,这单词是指古代希腊一地区,那你人情淳朴,生活愉快。。所以如果lz想要表现个梅字,我无能为,如果单表现此地环境幽美,与世隔绝,Arcadia是最为地道的英文翻译。其他的也有lost paradise,idyllic world等说法,所以 Prunus mume paradise应该比较符合lz要求,Prunus mume是梅花的拉丁学名。
Mikewen126
天心台 The Terrace of Heaven’s Hearts烟雨梅村(念句力塔) The Mey Trees in Misty Rain (Nian Qu Pagoda——built to the memory of Mr. Rong’s mother)锡山晨曦 Dawn at Xishan Hill蠡湖之光 The Brilliance of Lake Lihu古越坊 The Ancient Yue Style ShopsThe Ancient Yue Fang Street中央公园 The Central City Park太湖夕照 Sunset /Afterglow over Lake Taihu三国城:Tri-Duchy Park水浒城:Ancient East Venice Park唐城:Tang Dynasty Park蠡园:Lee‘s Garden梅园:Plum Blossom Garden 其余的可以直译~去新华书店买本书吧
优质英语培训问答知识库