• 回答数

    7

  • 浏览数

    360

panasoniccz
首页 > 英语培训 > radium英语怎么读

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小七-279928530

已采纳

电脑辐射:computer radiate

radium英语怎么读

216 评论(12)

青青园中葵me

你可以用金山快译,有发音的

170 评论(13)

社区人员

这样理解hd5000属于一个大系列,包罗了hd5xxx所有型号hd5400算小系列,包括了hd54xx中的所有型号简单分析,希望你能清楚

236 评论(11)

辉love玉

Bright

236 评论(9)

阿波罗三下

Langdon? (人名)London 伦敦

229 评论(14)

淡淡的生活

lengthen,lunge,或者"Landon""Landor""Lane""Lange""Langland"我个人倾向于“Langton”,取名可是我的专长!算你找对我了!!谢谢!!!

301 评论(12)

新民娜姐

Raydon/Raidon[ray/rai<法语>(阳光,光明)+don(古语“名士”)]Reborn/Rebirth(重生)Legend也不错。如果不介意联想曾用过的话。LoadenRadiumRedbird个人认为不能用London(地名)。可能会违反商标法。另外,不必要谐音。可参考联想过去的Legend(传奇),由于国外同名注册太多,现在更名成了Lenovo,是词根组合,很有文化底蕴。建议如果您要把产品打入国外市场的话,最好不要用拼音。因为要“简略好记”,重要的是让老外记住,而不是自己人。过去有个失败案例,就是由于拼音qi老外不会念,当然就记不住。而且用拼音也太俗了。还有,国内有很多“朗顿”公司,英译有longdun,lundon,rando等等。单纯用音译容易重名。可以先做做调查。好的译名要联系到企业文化和产品特点。不知贵公司是何业务?这对起一个好的名字很重要。当然,如果贵公司的经营地区较小,不必考虑太多。不过,如果联想在这上面有远见,就不会因更名带来诸多麻烦。

108 评论(8)

相关问答