ellalikesyou
赞同曾志扬的翻译,很专业。不过,还是想说,这句中文真的是中国人的表达方式,外国人很少有这样的表达。如果在写文章时,很避讳这种将中文直接翻译成外语的方式。尽量要用英语模式来写。我觉得这句话用英语来说很简单就是:I have been waiting for you to come to me.我一直都在等你来找我。外国人不会有“不是我不理你”的这种表达。
毛毛爱囡囡
我的意思是如果你不找别人那么我会一直等你找我。用英语:I mean if you don't find others then I will always wait for you to find me.注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。