LD中国王海如
肯德基(Kentucky Fried Chicken肯塔基州炸鸡),通常简称为KFC。是来自美国的著名连锁快餐厅,由哈兰·山德士上校于1952年创建。主要出售炸鸡、汉堡、薯条、汽水等西式快餐食品。
夜雨初晴999
VOA是voice of American美国之声,是美国的一个广播节目,CNN是CNN是美国有线电视新闻网(Cable News Network)的英文缩写,BBC是英国广播公司(BBC),这几个都有新闻节目,你可以下载来练听力的(BBC是英式英语,其他两个是美式)满意请采纳,谢谢
反叛的路鲁修
voice of america, 美国之音电台,cable news network,美国有线电视新闻网,British broadcasting Corporation英国广播公司,voa 和bbc 最好用
huangmanjing
(这又是个批评中国的文章!)父母因为中国的计划生育政策而丧失巨大在救援人员把她5岁的独生子从一所幼儿园的废墟中挖出时,李云华(音译)擦掉了眼泪.其他的父母哭嚎着看着救援人员从碎石堆中挖出尸体."孩子们在哭喊,可是我听不到我孩子的声音."她抽泣着说.成千的父母焦急地等待着孩子们的消息,这个场景在周四的中国东南部不停重演.这个悲痛被中国的一个政策而无限放大,这个用来控制人口爆炸的政策.因为计划生育政策的影响,本周袭击中国的这个地震---已经死亡15000人以上--在制造着另一个悲惨的余震--不仅仅是成千的的父母突然失去了孩子,而且他们失去的是他们唯一的孩子.中国的人口部长最近刚刚赞赏计划生育,从1979年开始,它已经防止了四亿孩子的出生.有一些富有的家庭忽略这个政策,多生了接个小孩,付了1000元的罚金.在农村,像遭地震破坏的四川省,家庭可以请求多生一个小孩,但这并不说明他们可以保证通过申请--一般是通不过的.That reality has cast parents like Li into an agonizing limbo -- waiting to discover whether their only child is alive or dead. 这个现实让像李那样的父母进入了一个难以忍受的地狱---等待他们孩子是否生还的消息.Thousands of children were in class when the temblor hit Monday afternoon. Many of their schools collapsed on top of them.周一下午地震时有成千的孩子在学校上课,许多的学校都倒塌并将他们埋起了.In Dujiangyan City, more than 300 students were feared dead when Juyuan Middle School collapsed with 900 students inside. A similar number died at the city's Xiang'e Middle School. 在都江堰市,多于300个学生可能已经在菊园(音译)中学死亡而有900名学生被埋.在湘鄂中学也有几乎相同的死亡人数.Now parents cluster outside collapsed school buildings, held back by soldiers in some cases as rescue crews search for signs of life.现在父母呆在倒塌的学校外面,等着士兵和救援人员的生命信号."Which grade are you in?" a rescuer asks a trapped child in Beichuan County."你是哪个年级的?"白川村一个救援人员问一个被困的孩子."Grade 2," comes the answer."二年级."孩子回答."Hang on for a while," he says. "We are figuring out ways to rescue you.""等等,"他说,"我们马上就会救出你!"The child is pulled from the rubble a short time later.一会孩子就被救出来了.For every child saved, though, many more are lost.有孩子被救起,也有更多的孩子死亡.Many are missing at a middle school in the city of Qingchuan. The scene is devastating at Juyuan Middle School, where sorrow seems endless.晴川(音译)市有很多孩子失踪.菊园中学更是更加充满着无尽的悲伤."There were screaming parents, and as the bodies would come out they were trying to identify whether it was their child or not," said Jamil Anderlini of London's Financial Times. "And once they -- the parents -- realized it was their child, obviously they collapsed in grief.""有很多哭喊着的父母,而且当尸体从废墟中拖出,他们试着辨认出那是否是自己的孩子时"伦敦经济时报的jamil anderlini说道,"而且当他们的父母认出这是自己的孩子时,他们便会崩溃."啊 好累..但更重要的是..心好痛!希望他们平安!
优质英语培训问答知识库