• 回答数

    7

  • 浏览数

    196

small891227
首页 > 英语培训 > mandarin英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

芝士大人

已采纳

通常外国人更偏向于说mandarin而不说Chinese,因为在他们看来Chinese不是一种语言,而是许多种语言(包括mandarin,cantonese)

mandarin英文

274 评论(15)

烂醉的猫咪

来源于葡萄语,16世纪利玛窦就用这个词来形容中国官吏了,跟满族一点关系都没有。英语只是借用了这个词根

233 评论(12)

yuyanyanbobo

英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员,也表示官话,今普遍表示普通话的意思。

这个词一般认为最早出现于1524年(对应的是明朝年间)葡萄牙关于中华帝国的记录。

词汇解析:

mandarin

英文发音:[ˈmændərɪn]

中文释义:n.政界要员;(尤指)内务官员;(旧时)中国政府高级官吏;(中文)普通话

例句:

I am fluent in mandarin and Cantonese.

我的普通话和广东话很流利。

扩展资料

mandarim的近义词:

1、Mandarin Chinese

英文发音:[ˈmændərɪn ˌtʃaɪˈniːz]

中文释义:官话;普通话;普通话;汉语;国语

例句:

First, because Mandarin Chinese is not my mother tongue, I took a two-month crash course.

首先,因为普通话不是我的母语,我先上了两个月的语言课。

2、Standard Chinese

英文发音:[ˈstændəd ˌtʃaɪˈniːz]

中文释义:普通话;现代标准汉语;标准语;标准中文;标准汉语

例句:

This subject is the first semester of two that form an introduction to modern standard Chinese, commonly called Mandarin.

本科目是介绍现代标准汉语(也就是俗称为普通话)的第一个学期。

190 评论(13)

maggie800315

词典解释名词 n. 1.(满清的)官吏2.(M-)中国的官话(北京话)估计称呼满清的官吏有关吧~

352 评论(11)

寒风夜雨119

英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员,也表示官话,今普遍表示普通话的意思。

Mandrain

一、含义:

n. 中国官话;国语;满清官吏

二、用法

mandarin一般指普通话。普通话(Standard Mandarin/Putonghua),是现代标准汉语的另一个称呼,是以北京语音为标准音,以北方官话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的通用语。

Mandarin这个词源于马六甲苏丹国期间住在马六甲的葡萄牙人试图会见中国政府高官,并用马来语标记"朝臣、部长”意思的Menteri-词来代指中国的"大官”。

但是由于葡萄牙人不谙马来语,把"Menteri”的音加了一 个"n”",发成了"Mandarin"。

The foreigner can speak good Mandarin.

这个外国人国语说得很好。

近义词:

chinese

一、含义:

n. 中国人;汉语

adj. 中国的;中国人的;汉语的

二、用法

Chinese 作形容词时,意为“中国的”;作名词时,单、复数形式相同,意为“中国人”。

用Chinese 时,一般指“与中国(人)有关的或具有中国(人)特点的”,侧重于“具有中国特色的”,更多地是指文化方面,多用于人文。

The Chinese eat with chopsticks.

中国人用筷子吃饭。

188 评论(14)

雪蓝的枫叶

满清时期,西方人听到众人皆称百官为满大人,以此为谐音,也将中文叫做mandarin

353 评论(13)

末末很烦躁

Mandrain和满语没有关系。 英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员;也表示官话。这个词一般认为最早出现于1524年(对应的是明朝年间)葡萄牙关于中华帝国的记录。从词源上讲,mandarim和mandador(指挥者)及mandar(命令)有关;而mandar出自拉丁语的mandare。

事实上,在Mandrain被西方普遍接受是指中国官话之前,葡萄牙语Loutea(意即老爷)比较流行,指中华帝国官员和官话。而Mandrain则偏向于具有学者身份的官员(可能和拉丁语当时也是学术语言有关)。16世纪后,Mandrain才普遍被认为是中华官员和官话的名称,同时它在明清两代,也指中国北方的语言。

北京话的形成——内城北京话(mandarin)]

北京城里的一棵小树、厨房里的一件工具,用满语都无法表达!因为满族人的祖先从来没见过这样的植物,从来没见过这样的工具,这就是当时统治中国的满族人所遇到的严酷的语言现实。满语要继续说下去,除了直接使用北京外城汉人的语言的词汇和模仿他们的语音之外再也没有第二种可能!就象日本皇军学说中国话:“你的,八路的,干活?”一样,北京内城的满人开始了他们艰难的模仿汉语的历程。

但是满语对比汉语有它先天的残疾,首先,入声字一下子就全丢了,这就是汉语同音字增多最根本的历史原因,用满语套学汉语的发音更是不伦不类,可以肯定地说,这是发音最糟糕的汉语。但是,历史就是这么残酷,满人的这种蹩脚汉语比起日本皇军的蹩脚汉语要幸运得多了!随着使用人口的增加,这种让当时的汉人老百姓笑掉牙的蹩脚汉语成了清朝统治阶级的“共同语言”——这就是早期的普通话(暂时使用英语的称谓把这种语言称为mandarin)。

201 评论(9)

相关问答