竹林听雨57
意思就是中文里面常说的:走吧!不能翻译成:让我们走,也不能翻译成:让我们走吧!因为这样听起来让人感觉到是在乞求歹徒放了自己,实际这句话本来是欢快的言语,比如两个人商量去公园玩,就可以不太严格地说let‘s go,而且这句话是一个常用的语言,要翻译成对应中文的常用语言才好,如果翻译成让我们走,这是不合适的,属于硬性从字面翻译!因为我们中国人在约定好去公园玩或者爬山的时候是不会说:让我们走这样的句子的,一般都是说,走吧!而让我们走则在中文里是指被人控制了,请求离开。
未暖rabbit
解释:
一家意大利报纸的名字
Leggo
读法:
[ˈleɡoʊ]
短语:
non leggo 最爱书籍
io leggo 最爱书籍
Nn leggo 最爱书籍
近义词:
fans
读法:
英 [fænz] 美 [fænz]
解释:
n. 狂热者,粉丝(fan的复数
短语:
fake fans 伪球迷 ; 伪迷球的人 ; 真球迷
Super Fans 疯狂粉丝王 ; 甜心粉丝王 ; 超级粉丝
Pumps and Fans 泵与风机 ; 泵与水机
二三子钩
我们走的意思。
1、读音:英 [lets ɡəʊ] 美 [lets ɡoʊ]
2、释义:我们走吧。
3、语法:作“让,使”解时,通常接以形容词或不带to的动词不定式充当补足语的复合宾语,go的基本意思是“离开原来的地方向别处挪动”。引申可表示“去,走,旅行,前进”。
4、例句:Its no use waiting here, lets go home. 在这儿等着也没用,我们回家吧。
近义词:go ahead
1、读音:英 [ˈɡəʊ əhed] 美 [ˈɡoʊ əhed]
2、释义:走吧,前进吧。
3、语法:ahead的基本意思是“在前面”,指空间、时间、位置超前,也可指关系“超过”“比…强”。ahead虽译为“在前”,但其含义有时却指“以后”,即“到将来”。
4、例句:When I have learned how to go ahead. 当我学会了前进我就会变得无比骄傲。