• 回答数

    5

  • 浏览数

    316

七彩娃娃豆
首页 > 英语培训 > 姨奶奶家英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

翻滚的石榴

已采纳

英文里以grand开头的长辈名称,去grand后的剩余部分为爸爸妈妈对他们的称呼,如grandfather就是爷爷/外公,去掉grand后的father不就是爸爸/妈妈对他的称呼?高自己3辈的,在此基础上前面加great,如great-granduncle,太舅爷爷/太舅公公,即奶奶/姥姥的舅舅,因此去great-grand后的剩余部分是你奶奶/姥姥对他的称呼.而同样的,以grand开头的晚辈,去grand后的剩余部分则是自己的儿子女儿对他们的称呼,如grandniece,侄/甥孙女,去掉grand后的剩余部分niece就是你儿子/女儿对她的称呼,低自己3辈的前面加great,如great-grandson,曾孙,去great-grand后的剩余部分就是你孙子对他的称呼.因此,姨奶奶=奶奶的妹妹=爸爸的阿姨,英文为grandaunt.

姨奶奶家英文

110 评论(14)

贪吃的猫猫410

未婚时great grandparnts:曾祖父母、太祖、老祖、太爷爷奶奶、太姥姥姥爷grandfather & grandmother:爷爷奶奶、姥姥姥爷father & mother:爸爸妈妈、父母uncle:叔叔、舅舅aunt: 姑妈、姨吗、婶婶、舅妈brother & sister:(亲)兄弟、姐妹sibling:(亲)兄弟姐妹的统称比你大的兄弟姐妹,加形容词older/elder,即older/elder brother/sister 哥哥、姐姐比你小的兄弟姐妹,加形容词younger,即younger brother/sister 弟弟、妹妹cousin: 堂(表)兄弟(姐妹)cousin in law:堂(表)兄弟(姐妹)的妻子和丈夫first cousin once removed:堂(表)兄弟(姐妹)的儿子(女儿)已婚后mother & father:父母,爸爸妈妈mother in law & father in law: 公公、婆婆、岳父(老丈人)、岳母(丈母娘)wife:妻子husband:丈夫son:儿子daughter in law:儿媳daughter:女儿son in law:女婿/姑爷granddaughter & grandson: 孙子、孙女、外孙、外孙女brother & sisiter in law:哥哥、弟弟 & 嫂子、弟妹sister & brother in law:姐姐、妹妹 & 姐夫、妹夫nephew & niece:侄子、侄女、外甥、外甥女newphew in law & niece in law:侄媳、侄女婿、外甥媳妇、外甥女婿

118 评论(12)

安德鲁鱼

英语里亲戚的称呼

一、Immediate family 直系亲属

英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。

在这些称呼里,有些称呼身兼数职,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。要特指哥哥或姐姐,就要说elder brother / elder sister,弟弟和妹妹则是younger brother / younger sister。

这里的brother和sister特指有血缘关系兄弟姐妹。

二、Extended family 近亲

近亲一般表示三代以内的亲属关系,比如(外)祖父母以及我们常说的七大姑八大姨等。

1、Grandparents

英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。

但是如果向别人介绍的时候要说明是爸爸或妈妈一方的可以用paternal grandfather来指代爷爷,maternal grandfather来指代外公。

外国人在称呼自己的祖父母的时候也有很多种亲昵的叫法哟!比如,爷爷、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。而曾祖父母则用great-grandparent来指代。

2、万能的uncle、aunt

不同于中文里的七大姑八大姨,英文里父母一辈的亲戚称呼起来特别简单,一个uncle和一个aunt几乎可以搞定一切。

uncle不仅可以用来指代叔叔、伯伯、舅舅,还能用来称呼姑父、姨夫等。总之,只要是和父母一辈的男性长辈,用uncle准没错。同理,姑、姨、婶母、伯母和舅母之类的长辈,一个aunt也全部能搞定!

uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。

那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncle Mike、aunt Emma。

而我们常说的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!

三、In-law姻亲

英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳一类的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。比如:

father-in-law 岳父

mother-in-law 岳母

son-in-law 女婿

daughter-in-law 儿媳

对于中文里的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等复杂的称呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!

Other relationship 其他亲戚关系

还有一些因家庭重组而产生的新的家庭关系。比如:继父继母的英文就是stepfather / stepmother ,继子继女则被称为stepson / stepdaughter。

同父异母或者同母异父的兄弟姐妹的英文说法是half-brother / half-sister。

养父养母的英文说法为adoptive parents,被领养的孩子被称为 adopted son / adopted daughter。

162 评论(8)

翔雨lollipop

奶奶的英语都是 grandmother

146 评论(15)

huangxinru7

姨奶奶是奶奶的姊妹,爸爸的姨妈,姨奶奶的丈夫称姨奶爷,又称姨婆。对称是:外甥孙。另外,妈妈的姨妈称姨姥姥。而且姨奶奶属于亲属连带称呼,英文是grandaunt。亲属称谓是对亲属的称呼,或具有亲属关系者的互称。中国古代将凡血缘相近的同姓本族和异姓外族都称作亲属,通常指五代以内的任何血亲或姻亲。亲属称谓始于何时,不太好证明。就今天所能见到的资料来看,甲骨文中就已经有了比较系统的亲属称谓。汉语的亲属称谓数量:《中国古今称谓全书》中“家族·亲属”类有一千八百条。

150 评论(10)

相关问答