• 回答数

    4

  • 浏览数

    260

苏夏夏110
首页 > 英语培训 > 英语翻译专业

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

吃要吃好的

已采纳

前景应该很好,前提是你的翻译水准应该很高,能达到同声翻译那就是紧缺人才稀罕之物。

英语翻译专业

279 评论(14)

番茄妹妹11

大学专业英语着重外国语言的教学、研究和国家语言文化研究;翻译专业侧重人才实践培养,学的知识面更多。在教育部专业目录中,翻译专业虽然属于外国语言文学类,但在课程设置上仍有差异。

一、从专业方向设置来看,英语专业方向包括:理论语言学,应用语言学这两个研究方向。应用语言学偏重教学法,会开设教学法研究、第二语言等课程;而理论语言学偏重英语语言学理论的研究,会学到语音学、句法学、语用学等一些较为复杂的课程。不过,这两个专业修的课程都差不多,顶多一两门不一样。

二、而英语翻译专业,顾名思义就是片中翻译,翻译专业的核心课程应该是翻译理论与实践,即翻译理论和翻译实践相结合。还应该开设双语基础和文化背景等关联课程。以北京语言大学翻译专业英语方向为例,语言、翻译和翻译技术被划分为单独的课程模块,其中翻译模块课程比普通英语专业丰富许多,包含翻译理论与实务、基础笔译、应用翻译、经贸翻译、中国文化外译、语言与翻译、文学翻译、新闻编译等等众多课程。

三、在人才培养目标上,翻译专业比普通的英语专业更加具体。更针对市场发展需求的角度,重新定义翻译人才的价值功能,拓展了翻译人才对不同岗位需求的适应能力,使学生能够快速上手大型软件翻译这类单一语言人才难以承担的工作。

179 评论(12)

吹吹再吹

英语翻译专业是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译,是增强促进人们社会交流发展的重要手段。 扩展资料 英语翻译专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才,能够胜任外事、商务、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作,能成为国家哲学、社会科学走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军。

312 评论(9)

小小小文er

英语专业和翻译专业的区别:\x0d\x0a1.课程设置不同;\x0d\x0a2.培养目标不同;\x0d\x0a3.就业方向不同。\x0d\x0a但,这两者的区别真的没那么大 不过侧重点不同 比如说吧 两个专业都会有精读课 泛读课 写作课 但英文专业就可能还会开语言学,英美文学什么的之类的(不是很关注 所以不能说太多) 而翻译专业呢 就可能会设立口译课 笔译课 笔译会细分为 商务 科技 文学 而口译会细分为 交替传译 会议口译 演讲课 辩论课 (本科阶段似乎都没有同传课的) 但说实话 翻译并不好学 不是人人都能当同传的 很辛苦 费脑 ⊙_⊙b汗 翻译专业可能就比较侧重技巧的传授 所以相应的自己如果不够用功 阅读能力 写作功底反而会比英文专业的差很多

103 评论(9)

相关问答