苏州小诸葛
学习考研英语长难句可以关注下图高斋考研英语和高斋外刊双语精读,以下给大家具体来分析一段话,破解长难句,包括句型,语法,单词和短语。取自18.8.18经济学人 火星上的生活马斯克长难句分析原文:Google made a profit in its first quarter as a listed firm, invested peanuts and, by 2010, controlled the search market.调整后的官方译文:谷歌上市后的第一个季度就实现了盈利,投资极少,到2010年已经称霸整个搜索市场。一、主句“s+v+o”主干部分解析s:Itv:made;invested;controlled(并列关系,但是时间上有先后)o:a profit;peanuts;the search market详解: (1)“It made a profit in its first quarter as a listed firm, invested peanuts and, by 2010, controlled the search market.”中,含有由“,”和“and”所连接的三个并列句,简化后为“It made a profit,invested peanuts and controlled the search market”。(2)“It made a profit in its first quarter as a listed firm”句子中,“in its first quarter”作时间状语,“as a listed firm”为“as”所引导的介词短语,表明地位。(3)翻译思维:中英文中名词和动词的转换问题。中文属于动态语言,喜欢用动词。而英文属于静态语言,喜用名词。在翻译的过程中,要注意两种思维的转换。原文中用了一个名词短语“as a listed firm”,在翻译成中文的时候,则采用了动词形式“上市”。二、make a profit 实现盈利三、first quarter 第一季度四、listed firm 上市公司五、peanut 花生;(非正式)很少的钱六、search market 搜索市场 同时,关于如何学习长难句,那最有效的提高方式就是就经常读外刊,比如经济学人,更多学习内容可以关注下图,以下是具体如何分析学习长难句,耐心看完哦!经济学人精读:在线教育!原文:For universities the internet opens up a vast new market: professionals who can’t leave jobs and families but would like to boost their careers with a master’s, a professional degree or executive education. The wage premiums for a master’s degree and a professional degree over a bachelor’s are 19% and 57% respectively. Technological change also means that knowledge acquired years ago may be out of date. “I wanted to build the skills necessary for the next phase of my career, to remain relevant to my industry and my clients,” says Ann Cleland, a partner in Horne, an accountancy firm, who is taking the Harvard Business Analytics Programme. For her, as for many, an on-campus course was not an option.定稿译文(官方译文不少地方搭配不当):互联网为大学开辟了一个巨大的新型市场:有大批职业人士不便放弃工作和离开家庭,但又希望获得硕士学位、职业学位或高层管理教育来促进自己的职业发展。硕士学位和职业学位的工资水平相比学士学位分别高19%和57%。技术变革还意味着多年前获得的知识可能已经过时。会计师事务所霍恩(Horne)的合伙人安·克莱兰德( Ann Cleland)说:“我希望为职业生涯的下一阶段积累必要的技能,了解行业新动态并关注客户需求。”她正在参加哈佛商业分析课程(Harvard Business Analytics Programme)。对她和其他许多人来说,学校的线下课程不是一个好选择。第一句原文:For universities the internet opens up a vast new market: professionals who can’t leave jobs and families but would like to boost their careers with a master’s, a professional degree or executive education.定稿译文:互联网为大学开辟了一个巨大的新型市场:有大批职业人士不便放弃工作和离开家庭,但又希望获得硕士学位、职业学位或高层管理教育来促进自己的职业发展。主旨思想:联网为大学开辟巨大的新市场,在职人员可以不用辞职参加在线课程获得学位,提升自己,促进职业发展。单词和短语:1. open up: ①开放:As the market opens up, I think people are going to be able to spend more money on consumer goods. 随着市场的开放,我想人们将能够花更多的钱购置消费品。②提供 (机会);(机会、可能性) 出现;(使)产生:Life studies opened up new possibilities for poetic subject matter. 生命研究为诗歌主题提供了新的可能性。2. boost:促进;增强 (信心、士气):Networking not only helps your business to grow but can boost your confidence and business knowledge. 交际不仅有利于壮大事业,而且能够提高自信并且增加商业知识。写作和翻译句型推荐:boost one’s career with表示“通过获得...来促进某人的职业发展”:这个句型特别适合在讲述学历时运用,现在很多人考MTI,其实就是“越来越多的人希望获得硕士学位/博士学位来促进自己的职业发展”“A growing number of people would like to boost their careers with a master’s/doctoral degree.”;boost还可以表示提升或增强:现在很多人参加各种线上线下课程,比如我们高斋翻译学堂现在每年也有3000多人跟着学翻译,一是备考CATTI或MTI,二是提升自己的翻译水平,这些不管是以后从事哪种语言类工作,都是有很大的帮助的。所以我们可以说“人们希望通过培训来提升自己的专业能力”可以翻译成People would like to boost their professional competence with a training.第二句原文:The wage premiums for a master’s degree and a professional degree over a bachelor’s are 19% and 57% respectively.官方译文:硕士学位和职业学位的工资水平相比学士学位分别高19%和57%。主旨思想:通过工资水平比较说明获得学位的重要性,也就是说职业人员需要参加继续教育。单词和短语:1. wage: 工资。同义词辨析:wage,salary和pay这三个词都可以表示“工资”,但含义不同。Salary主要指非体力劳动者所得到的“工资、薪水”,通常按月,有时按季或年计算(Salary is usually paid monthly, sometimes three months or a year, for a job, esp. as for workers of higher skill and rank);wage主要指简单劳动或体力劳动者所得的“工资、工钱”,通常按周、日等短期计算发(Wages are paid weekly for a job, esp. as for laborers or workers.),常用复数形式;pay指不论工作性质如何,针对劳动所支付的报酬,它包含salary和wage(s)(pay is paid for a job),为不可数名词。2. respectively:adv. 分别地;各自地,独自地。同根形容词:respective 分别的,各自的第三四句原文:Technological change also means that knowledge acquired years ago may be out of date. “I wanted to build the skills necessary for the next phase of my career, to remain relevant to my industry and my clients,” says Ann Cleland, a partner in Horne, an accountancy firm, who is taking the Harvard Business Analytics Programme.定稿译文:技术变革还意味着多年前获得的知识可能已经过时。会计师事务所霍恩(Horne)的合伙人安·克莱兰德( Ann Cleland)说,“我希望为我职业生涯的下一阶段积累必要的技能,了解行业新动态并关注客户需求。”她正在参加哈佛商业分析课程(Harvard Business Analytics Programme)。主旨思想:这段继续在说职业人员需要参加继续教育,因为技术变革会很快让知识过时。因此,要有危机意识,要为自己职业的下一个阶段积累技能,了解行业最新动态。单词和短语:1. acquire:美 [əˈkwaɪr] 获得(技能);养成(习惯);得到(某种名声); He has acquired a reputation as this country's premier solo violinist. 他已经赢得了该国首席小提琴独奏家的名誉。近义词:obtain; gain; achieve; earn2. phase:n. 时期;阶段;(月亮的)盈亏3. relevant:adj. 相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的。remain relevant to等同于be relevant to,字面意思表示“与...有关的”,结合语境,这里表示“了解行业新动态并关注客户需求”,同时还要注意原文的“my industry and my clients”虽然是并列关系,但是翻译时要注意搭配,“了解行业新动态并关注客户需求”更合适。4. accountancy:n. 会计工作;会计学;会计师之职。accountancy firm:会计机构;会计公司写作和翻译句型推荐:build的用法很灵活:可以搭配不同类型(抽象/具体)的名词,翻译也不尽相同。比如build skills积累技能;build confidence:建立自信;build an idea:构建一个想法;build a culture创设一种文化;build a website创建一个网站。第四句中括号里的内容可以是我们在面试或制定规划时用到的很好的句型,如表达“我想为教学生涯的下一个阶段积累必要的技能,了解教育行业新动态。”就可以说I want to build the skills necessary for the next phase of my teaching career, (and)to remain relevant to my industry.第五句原文:For her, as for many, an on-campus course was not an option.定稿译文:对她和其他许多人来说,学校的线下课程不是一个好选择。主旨思想:参加继续教育很重要,但是对很多人来说,学校的线下课程不是一个好选择。这句刚好和这段的开头呼应,段首说在线教育的方便之处,段尾说学校的线下课程不是一个好选择。(注意:这种写作思路特别好,大家要学着使用)写作和翻译句型推荐:an option for:对...来说是一种选择,not an option for就是说“对...来说不现实/不是一个好办法/不是一个好选择”。比如《卫报》曾针对“德班气候变化峰会”发表过一篇报道,题目是Failure is not an option for global climate change talks,也就是说“失败对全球气候变化谈判来说不是一个好选择。”,言外之意就是说只准成功,不许失败。总结:这段话主要讲述了在线教育逐渐兴起的原因、现状及其优点,我们在谈论在线教育的好处的时候,完全可以使用这段的句型:For universities the internet opens up a vast new market: professionals who can’t leave jobs and families but would like to boost their careers with a master’s, a professional degree or executive education. The wage premiums for a master’s degree and a professional degree over a bachelor’s are 19% and 57% respectively. Technological change also means that knowledge acquired years ago may be out of date. Many people want to build the skills necessary for the next phase of their careers, to remain relevant to their industry and clients. As for many of them, an on-campus course .is not an option.
菲歐娜小盆友
1、不了解单词的意思; 2、不明白英语语法,英文和汉文一样,语法是一个句子的灵魂; 3、有些英语句子有特定的含义,就像中国人的谚语; 4、多读英文书籍并参照汉文理解,有时候为了更适合汉语的语法,英文的翻译会做些调整; 5、冰冻三尺非一日之寒,坚持很重要,英语是一门看重积累的科目。
旷野和风
单词不会,你不懂,单词会了,语法你不知道,你就不知道从那里翻译开始,我给你来个句子,你看看tremendouly conspicuous is that how to protect our environment from contamination didn't capture people attention in the past decades when science and technology was under-developed,while at present the situation has been turning around我是一个高考的过来人。首先我想请阁下明白一个道理冰冻三尺非一日之寒,所以坚持很重要,英语是一门很看重积累的科目。 虽然我高考已经好多年了,而且今年即将大学毕业,踏入社会。但英语一直没有丢,英语一直是我的排头兵!我对英语的自信还有,我觉得学好英语不难,重要的是你要有恒心,急躁冒进,三天打渔两天晒网都是不行的。在这里我就毛遂自荐一下我的学习方法吧: 首先先你要端正心态,不要急躁,,你做你自己的事,这样才能静下心来学习。要成为英语高手就必须比别人走更多的路,做更多的事。你应该明白一个事实,英语是单词和语法的综合,所以单词和语法都要拿下。 其次,对于单词,有如下几种方法,第一个,是加强记忆的频度,也就是说,早上记了几个,隔几个小时又看一次,总之一天之内,记忆的间隔不要太长,否则你辛苦积累的记忆会随着时间的延长而淡化,第二个,是可以根据自己的理解编顺口溜,比如good morning 是狗摸你…(见笑了)…,第三个,最重要的是,记单词的时候,不要忘了阅读,一边记单词,一边看文章,这样可以把孤立的单词串联起来,记忆的效果会加倍,第四个。我建议你记单词要分门别类记忆,要形成一个意群,比如,重要性用magnitude magnificence ,表示非常,大大地有exceedingly,tremendously,extremely……这样做在你写作时,是十分有好处的,写作时不要尽写一些低级词汇,你要写高级词汇,比如重要性写magnitude,许多写a multitude of 或者handsome。再次,是语法。学习语法,首先要明白什么是主谓宾定状补,什么是系动词,什么是直接宾语,间接宾语,这些是学习语法的基础,语法是房子,主谓宾定状补等是沙石砖瓦 此外,对于完形填空以及阅读理解,那就只能靠平时的练习了,在这个过程中,你要时时总结,纵深对比,千万不要陷入题海战术只做题,不总结的误区当中。在做题的过程中,你把各种体型都总结了一遍,积累了丰富的经验,而且你还提升了自己的阅读速度,一举两得,所以做题是很重要的!其实,完形填空无非就是单项选择加语境分析,也就是说,做完形填空你的语法要好,而且你要积累比较多的固定搭配,短语,特殊用法等,完形填空的语法还是很重要的!对于阅读,我个人感觉是,纯粹是个人经验积累多少的问题,只有保证一定的练习量,你才能用质的提高!最后,我建议你,平时读报,或者做题的时候,发现有好的句子好的词汇,你要抄下来,长期下来,你的作文会有提高的,需要说明的是,这个提高过程可能很缓慢,但是最后能收到很好的效果,以前25分的作文我都能保证在21-23这个级别,靠的就是对语法的熟练掌握和积累了许多较高级的词汇,句型,句子。我个人的理解是,在你的语法达到基本不会出错的程度上,作文便应该以词汇取胜,因为在这个层次上,大家的语法都差不多,没什么变化,唯一有变化的就是你的词汇!给你打个比方吧,很多想到“许多”就用many,但是你别忘了many a ;handsome;massive,innumerable;很多人想到“专家”就写expert,但很少人会想到specialist,很多人在想到“擅长”这词,就写be good at ,却不知还有更高级的表达法:be expert at 或者excel in ……高手和庸才,就体现在这些细微的差别上 !!
优质英语培训问答知识库