黑暗中的精灵88
1、含义不用
Metonymy在中文中译作“换喻”。
例句:In chapter one, we review the previous studies and understandings about metonymy.
本文第一章回顾了以往对转喻的研究。
Synecdoche在中文中译作“提喻”。
例句:A part of the fireplace taken as a symbol ( synecdoche) for home.
壁炉的一部分(被看成是家的代名词,这里用的提喻手法)。
2、读音不同
metonymy 英 [məˈtɒnəmi] 美 [məˈtɑ:nəmi]
n.转喻;代语失当;选语失当
synecdoche 英 [sɪˈnekdəki] 美 [sɪˈnɛkdəki]
n.提喻法
3、用法不同
Metonymy 借与某事物密切相关的东西来表示该事物,因此亦称之为“借代”。
例句:n chapter five, the relation between metonymy and syntax is discussed.
第五章讨论了转喻同句法的关系。
Synecdoche 以某事物的局部表示整体,或反过来以整体表示局部。
例句:Synecdoche and Stephen Owen's Research on Classical Chinese Literature.
举隅法与宇文所安的中国古典文学研究。
扩展资料:
1、referential metonymy
转喻指称
salience and the restrictions of nouns in referential metonymy.
显著度与名词转喻指称的限制。
2、conceptual metonymy
概念转喻
转喻与隐喻都是概念性的,与概念隐喻一样,概念转喻 ( Conceptual Metonymy)也具有生成性、系统性和概括性等特点。
3、grammatical metonymy
语法转喻
the impact of grammatical metonymy on linguistic structure.
论语法转喻对语言结构的影响。
皖北一只老色
1. 英语中将借代通称为metonymy(换喻、转喻)。它是由某一事物名称来代替与该事物有关联的另一事物的名称,简而言之,就是借用甲来表示乙,但前提条件是甲必须与乙关系密切和本质上有相似之处。比如:“The pen is mightier than the sword”,句中用pen 表power of literature,用sword代force。英语中借代的主要形式有: 1、 用处所或容器代替其中的人或物 2、 用作者代替作品 3、 用工具代替工具使用者及产物 4、 用人或事物的特征代替人或物 5、 用人的器官或其它部分代替作用或感觉 6、 用彼此间鲜明的特点和标志互代 7、 用具体的代替抽象的2. Synecdoche(提喻)指用一般代替特殊或以特殊代一般,部分代替整体或整体代替一般,或用原材料代表用该材料制造的东西。 提喻也称举隅法,举隅指举一反三之意,具有“牵一发而动全身”之功能。它往往因微见著,在提到某人或某物时,不直呼其名,而用与其密不可分的东西来代替。比如以hands代persons,以Solomon代表a wise man,以the smiling year代the spring。
优质英语培训问答知识库