• 回答数

    4

  • 浏览数

    248

欧阳安Muse
首页 > 英语培训 > 奇异恩典英文谐音

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

青木震雷

已采纳

本田美奈子的《アメイジング・グレイス》(AmazingGrace)作词:JohnNewton,日语歌词:岩谷时子作曲:Traditional歌手:本田美奈子电影《战栗的乐谱》插曲AmazingGrace,howsweetthesoundThatsavedawretchlikemeIoncewaslost,butnowamfoundWasblind,butnowIseeYasashiiainoTenohiradeKyoumowatashiwaUtaouNanimoshirazuniIkitekitaWatashiwaMoumayowanaiHikarikagayakuShiawasewoAtaetamoutaAnataOokinamimuneniYudanemashouTsuzukusekainoHeiwawoAmazingGrace,howsweetthesoundThatsavedawretchlikemeIoncewaslost,butnowamfoundWasblind,butnowIsee

奇异恩典英文谐音

255 评论(13)

我是睡觉大王

奇异恩典。

《奇异恩典》(英文:Amazing Grace,也有人称《天赐恩宠》)是收录于专辑《光阴的故事》中一首歌曲,由约翰·牛顿作词,James P.Carrell和David S.Clayton作曲。

《奇异恩典》这首最初由英国牧师约翰·牛顿作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事。

扩展资料:

故事

在一次暴风雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,宣扬上帝的福音,成为19世纪的传道人。

去世之前,他为自己写了墓志铭:“约翰牛顿牧师,从前是个犯罪作恶不信上帝的人,曾在非洲作奴隶之主。但借着主耶稣基督的丰盛怜悯,得蒙保守,与神和好,罪得赦免,并蒙指派宣传福音事工。”这首诗歌就是他一生得拯救的见证。

在歌中充满了他对自己过去贩卖奴隶的悔恨,和对不计较这些仍赐福于他的上帝的感激之情。

参考资料来源:百度百科-奇异恩典

135 评论(9)

和平海棠

这首曲子我见过的译法是"奇异恩典"。音乐的译法不必太较真。是一首挺常见的配乐,白色巨塔应该也有这首。

288 评论(13)

爱吃甜的小马

《奇异恩典》原唱中文如下:

版本1

奇异恩典,何等甘甜,我罪已得赦免;前我失丧,今被寻回,瞎眼今得看见!

如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵!

许多危险,试炼网罗,我已安然度过;靠主恩典,安全不怕,更引导我归家!

将来禧年,圣徒欢聚,恩光爱谊千年;喜乐颂赞,在父座前,深望那日快现!

版本2(吟唱版)

天赐恩典,如此甘甜。

我罪竟已得赦免。

我曾迷途,而今知返。

盲眼今又得重见。

神之恩典教我敬畏。

使我心灵更释然。

归信伊始,即蒙恩惠。

如何能够不称颂?

历尽艰险,饱受磨难。

我今安然得度过。

蒙此恩典,赐我平安。

引我终究归家园。

人生在世,已逾千年。

圣恩光芒照万丈!

齐聚吟颂,神之恩典。

从今万世永流传。

《奇异恩典》(英文:Amazing Grace,也有人称《天赐恩宠》)是收录于专辑《光阴的故事》中一首歌曲,由约翰·牛顿作词,James P.Carrell和David S.Clayton作曲。

《奇异恩典》这首最初由英国牧师约翰·牛顿作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事。

102 评论(13)

相关问答