• 回答数

    7

  • 浏览数

    140

lavender522
首页 > 英语培训 > 我思故我在的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

stella59444

已采纳

我思故我在是一种典型的唯心主义论。它说的是我的思想先于我的存在,只有我思索的东西才能说它是存在的。

我思故我在的英文

199 评论(8)

木姑娘Zara

来源笛卡尔的哲学命题,直译为“我思考,所以我存在” 意思是:“当我怀疑一切事物的存在时,我却不用怀疑我本身的思想,因为此时我唯一可以确定的事就是我自己思想的存在”。

148 评论(8)

呼啦啦呼嘞嘞

我思考,所以我存在。

含义

意思是:“我唯一可以确定的事就是我自己思想的存在,因为当我怀疑其他时,我无法同时怀疑我本身的思想”。比较权威的一种解释是:“我无法否认自己的存在,因为当我否认、怀疑时,我就已经存在!”

因为我在思考在怀疑的时候,肯定有一个执行“思考”的“思考者”,这个作为主体的“我”是不容怀疑的,这个我并非广延的肉体的“我”,而是思维者的我。所以,否认自己的存在是自相矛盾的。笛卡尔指出:这既不是一个演绎推理也不是归纳的结果,而是一个“直观”的命题。

“我思故我在”(拉丁语:Cogito, ergo sum;法语:Je pense, donc je suis)是法国哲学家笛卡尔的哲学命题,又称为“笛卡尔的cogito”。印欧语系中,很多语言的系词有“存在”的意思,相当于中文中的“有”。

中文里没有这样的系词,可以同时表示“属于”和“存在”等,所以容易导致误解。王太庆在笛卡尔的《谈谈方法》中注道,“旧译“我思故我在”是把法文的“je suis”理解为“我存在”,但是“在”字却被一些读者理解为“在场”、“未死”,与笛卡尔想表达的“是个本体”、“是个东西”不符。”

笛卡儿认为这是一个绝对可靠的真理与第一原理。

扩展资料:

拉丁原文

Cogito, ergo sum,直译为“思,故是”,之所以省略了主词,是因为拉丁文的动词必须根据主词变化,所以即使省略主词,也可以从这个动词的变化形态得知被省略的主词,进而还原文义。

另外,“是”在中西语言中含义有别,在汉语中作为系词使用;但是在西方语言中除了系词用法外,亦可作为动词,在笛卡尔这一命题中,“是”指的是“起作用”的含义,例如笛卡尔将“suis(sum)”说成“是个本体”、“是个东西”等。

该词的使用从巴门尼德开始,经过亚里士多德,都讨论过这个范畴,笛卡尔即是在这个传统上的发展。到了中世纪时,在讨论“神是”的问题时,将这一原本描述时间空间中“是”的抽象含义具体化,发展出了“存在”(existenia)的含义,用以表示事物的存在状态。

例如:“1是一个自然数”的另外一种表达方式是:“存在一个自然数1”。因此笛卡尔也讲“是或存在”,但二者相通,却绝对不相同,“是”是“存在”的形式表现,可存在具备的中性状态不可在是、非的任一极端中证得,故存在不会仅仅是"是"的结果。

参考资料:百度百科-我思故我在

352 评论(9)

四叶草人生

我思故我在英文我思故我是法国哲学家及数学家笛卡尔 (Rene Descartes 1596-1650)的格言 (maxim)在英文中有以下两种翻译。I think; therefore, I am.I think; therefore, I exist.

323 评论(13)

喵了个咪啊

Feel Alive。我思故我在。

263 评论(13)

犀牛望月0

我思故我在I think of therefore I am around

318 评论(15)

敏芳在上海

简单理解一下 迪卡尔认为世界上其他一切都是值得怀疑的。“只有自己在怀疑这个世界”这个事情真实的。因此,他因为去怀疑这个世界而证明了自己的存在。

347 评论(8)

相关问答