莫奈小兔
在海边,太阳很晴朗。小明正在放风筝,小丽在野餐,小方在沙滩上睡觉,小芳在堆沙子。At the seaside, the sun is very clear.Xiao Ming is flying a kite, xiao li is having a picnic, xiao fang is sleeping on the beach, xiao fang is piling sand.
北京钢材大全
楼主你好, 一堆沙土可以用a pile of soil进行表达;self-respect指自重,自尊;self-esteem除了自尊外还有自负,自大的意思。所以自尊用self-respect进行表达。good for和good to意义上其实没有太大区别,不过good for已成为固定搭配,建议使用。“看心情”也就是没有具体答案,“视情况而定”的意思,it depends是很地道的表达。 如果有帮到您,望采纳。
碧落的海
一堆... 可以翻成 A pile of..., 如果是沙(子) sand; 泥 (土) dirt; 沙土, sandy soil; 小石子 pebbles, 石头 rocks, 看你想要指明什么. 中文的自尊应该翻成 self-respect. Self-esteem 是一个心理学名词, 指的是一个人对自己价值的评价或是对自己的看法. 如果太高, 就变成自大, 如果太低, 就变成自卑. "看心情" 如果翻成 "it depends" 不够准确, 简单一些, 可以用 "it depends on my mood."