杨大公主H
汉语口语中经常说的这句话“来吧”,按照英语语法规则来分析,就是一句典型的祈使句,省略了主语“你”(you)。根据语用学的观点,这个祈使句在不同的语境中会有不同的所指,因此译文必然有所不同。如果说话人是要求对方从远处过来,产生物理上的距离改变,翻译为come over here;如果是说话人鼓励对方做他本来不想做的事情,就应该翻译为come on!如果是说话人要求对方跟着自己去某个地方,最适宜的翻译就是follow me!可见,考虑语境,结合英文的习惯表达法,这个简单的口语句子才能翻译得贴切。
zhangalan26
来吧,宝贝
英文:Come on, baby.
例句:Come on, baby, it's over, let's face it.
来吧,宝贝,一些结束了,让我们来面对吧。
词汇解析:
一、come
英 [kʌm] 美 [kʌm]
1、vi.来;出现;开始;发生
2、vt.做;装扮…的样子;将满(…岁)
二、baby
英 [ˈbeɪbi] 美 [ˈbeɪbi]
1、n.婴儿;婴孩;幼崽;宝贝儿
2、vt.把…当作婴孩看待,娇养;纵容
3、adj.孩子的;小孩似的;小型的
扩展资料
词语用法:
1、come的基本意思是“朝某中心点接近、到达某地点或达到某种状态”。
2、come可以表示“来临,降临”,常用以指时间或事件按规律或自然法则等“顺理成章”地到来,也可指和他人在一起来参加某活动。
3、现在分词与come连用,可表示伴随动作〔状态〕,指某人或某事物按某种方式行进或某人在行进中做某事,也可表示目的。
4、come的进行时可表示按计划或安排即将发生的动作,这时一般有表示将来的时态或特定的上下文。若表示过去将来的情况须用was/were coming,但come通常不用be going to结构。
优质英语培训问答知识库