蛋塔阿姨
appeal to意思是对 ... 产生吸引力; 呼吁; 恳求; 申诉。英式读法是[ə'piːl tu];美式读法是[ə'piːl tu]。
appeal作名词意思是恳求;呼吁;上诉;吸引力;(体育比赛中)诉请裁决。作动词意思是呼吁;有吸引力;求助;诉请。
相关例句:
1、Their appeal for help went unheeded.
他们求助的呼吁未受到注意。
2、The police appealed to the crowd not to panic.
警方向群众呼吁不要惊慌。
扩展资料:
单词解析:
1、用法:
v. (动词)
1)appeal的基本意思是强烈的请求他人注意某事或希望他人认真考虑自己的请求,即“呼吁”“恳求”; 也常表示坚持让人听其申诉,由此引申而表示法律上的“上诉”。
appeal所表示的申诉有时含有动用感情试图引起有利于自己的反应或裁决之意,由此引申可表示“有感染力”“有吸引力”。此外, appeal还可表示“诉诸”“诉诸裁决或证实”。
2)appeal除美式英语中表示“将…上诉”时用作及物动词外,一般用作不及物动词。
表示“向…呼吁”“对…有吸引力”“诉诸…”时可接介词to; 表示“呼吁”时可接介词for; 表示“不服…而上诉”则可接介词against或from。
2、词义辨析:
plead,appeal,beg,petition,entreat,pray
这些动词均含“请求,恳求”之意。
1)plead指谦卑而又不失尊严地请求,侧重迫切感。
2)appeal常指以道义原则为基础或以法律为依据的请求。
3)beg比plead通俗,不用于法律范畴,指低声下气地请求,有时含贬义,指某人喋喋不休地要求得到帮助。
4)petition指正式而热切地请愿或祈求。
5)entreat的意义与beg的大致相同,但较文雅。
6)pray指祈求,多用于宗教用语中。
参考资料:
百度百科-appeal
feiyeping001
appeal to sb : 取悦某人 | 吸引某人appeal to sb for sth : 恳求,呼吁These pictures do not appeal to me.这些画不合我意。Do these paintings appeal to you?你对这些画感兴趣吗?Does his film appeal to you?你喜欢他的电影吗?Does jazz hold any appeal for you?你对爵士乐有兴趣吗? He was appealing for funds to build a new school.他在恳求拨款修建一所新学校。
切尔西在成都219
appeal作不及物动词时,后面常接to,而appeal to常表示不同意思。例:appeal to the court (向法院上诉), appeal to history (弓|证历史)。
appeal to the public (向大众呼吁), appeal to patriotism (引起爱国心), appeal to force (求助于武力)。
读法 英 [əˈpiːl] 美 [əˈpiːl]
n. 呼吁,恳求;上诉,申诉;吸引力,感染力,魅力;启发,打动
v. 呼吁,恳求;上诉,申诉,诉请裁决;对……有吸引力,有感染力;启发,劝说,打动
示例:
I appeal to all like-minded people to support me.
我呼吁所有志同道合的人来支持我。
词语用法:
appeal的基本意思是强烈的请求他人注意某事或希望他人认真考虑自己的请求,即“呼吁”“恳求”;也常表示坚持让人听其申诉,由此引申而表示法律上的“上诉”。
appeal所表示的申诉有时含有动用感情试图引起有利于自己的反应或裁决之意,由此引申可表示“有感染力”“有吸引力”。此外,appeal还可表示“诉诸”“诉诸裁决或证实”。
appeal除美式英语中表示“将…上诉”时用作及物动词外,一般用作不及物动词。表示“向…呼吁”“对…有吸引力”“诉诸…”时可接介词to;表示“呼吁”时可接介词for;表示“不服…而上诉”则可接介词against或from。
沫沫晓七
1、operateon是固定搭配,本意是:对...产生作用。2、appeal在这里是名词,它前面的operateon是动词,所以这里appeal肯定是名词,作宾语。3、这里应该是吸引力的意思,theshortattentionspan是指电视的特点。我觉得造成你理解困难的原因是这两句话被翻译的太漂亮了,他们不是直译过来的,而是翻译后再经过美化修饰过来的。所以你一个词一个词对照的话会发现,这个词跟那个词对不起来,顺序都变了。。现在我们来看第一个句子,televisionoperatesontheappealtotheshortattentionspan.先不管后面的totheshortattentionspan,只看televisionoperatesontheappeal,就是电视对吸引力产生作用,什么吸引力呢?再看后面的宾语补足语,是注意力跨度短这一吸引力。连接起来就是:电视对注意力跨度短这一吸引力产生作用。谁的注意力跨度短呢?是观众的。这里省略了定语,即观众。所以直译的话是:电视对注意力跨度短对观众的这一吸引力产生作用。这样翻译当然可以,但是很难听很别扭,还不好理解。英语的翻译要讲究信达雅,和文言文翻译类似,所以当你的英语水平到达一定程度的话,你就可以这样了:电视的运作就是迎合观众的注意力跨度短这一特点。如果还有什么不明白,hi我。
大美美美女
1.appeal to sb/sth against sth上诉,申诉。eg.The company is appealing against the ruling.公司正对判决提出申诉。2.appeal to sb对……有吸引力,有感染力eg.The design apples to all ages.这种设计吸引了各个年龄的人。3.appeal to sb for sth呼吁,恳求eg.The leader appealed to people for calm.领导呼吁人们要冷静。