楠辉之恋
我觉得“转角遇见爱”翻译成【strike at love corner】较好strike有“撞见,碰见”的意味,听似如不知觉中在街角突兀而又自然地遇到。另,you我觉得有点累赘,去掉似为更好!邂逅好像有点太柔了,不像是“转角”相交的平行线相交的,要用形容词,应该是这个(应该是只有这个):intersectant adj.相交的,交叉的而parallel本做形容词,动词,名词都可以。adj.平行的, 相同的, 类似的, 并联的n.平行线, 平行面, 类似, 相似物v.相应, 平行所以后面再加line就不好听了。【intersectant parallel】希望我的回答对你有帮助!
龙真妈妈
平行的英文是parallel。
读法:英[ˈpærəlel];美[ˈpærəlel]。
释义:
n.平行线;对比
vt.使…与…平行
adj.平行的;类似的,相同的
变形:过去式paralleled、过去分词paralleled、现在分词paralleling、第三人称单数parallels、复数parallels
双语例句
These two parallels will not intersect.
这两条平行线是不会相交的。
Five such parallel cases have occurred.
类似案件已经发生五起了。
The motorway runs parallel to the railway.
这条高速公路和铁路平行。