懒云堂主
cs全是 Fire in the hole 中文,向前方开火(熏,或梦瑶)cf手雷 Fire in the hole中文手榴弹(飞虎队)闪光 Flash grenade或者 Flash bang. 中文闪光弹(飞虎队)烟雾 Smoking grenade 中文烟雾弹(飞虎队)
蓝色晚风blue
CS里手榴弹的英文是Fire in the hole游戏里翻译的是小心手雷 但是FIRE的意思有几种 比如 火灾 爆炸 开火 等等 ,比如Open fire 是开火的意思 额Hole是隐蔽的意思 或者是找掩护 也就是 我要开火了,请躲开 一般是美军在爆破或者开枪扫射和仍手榴弹时说的 而想仍闪光弹和烟雾弹说的没神马意义 就是提醒队友 我要仍烟雾弹了 你小心的意思在反恐和军事行动中 一般不说 因为这样会暴露目标 只会让狙击手跟爱多看你几眼
en20120705
Fireinthehole在CF游戏中翻译为“小心手雷”。“Fireinthehole”实际意思为“小心”,“退后”,或者”一些兴奋/重要的事情即将发生”。
其起源可以追溯到地球上最危险的平民职业地下煤矿(黑煤窑)的历史。在美国历史上的大部分时间里,这种采矿依赖于使用黑火药或炸药来使得岩石垮塌。当爆炸物被放置时,在爆炸前,“Fireinthehole!”这是对矿工们的警告,目的是清空该地区,为爆炸做好准备。在美国许多州采矿法规规定“引爆前必须发出一声响亮的口头警告,例如在爆破前至少三次警告”),“Fireinthehole”,简单的说就是保命用的。
/iknow-pic.cdn.bcebos.com/00e93901213fb80e18e258c939d12f2eb93894f8"target="_blank"title="点击查看大图"class="ikqb_img_alink">/iknow-pic.cdn.bcebos.com/00e93901213fb80e18e258c939d12f2eb93894f8?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto"esrc="https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/00e93901213fb80e18e258c939d12f2eb93894f8"/>
扩展资料:
军警采用“Fireinthehole”用来警告可以追溯到20世纪初,在20世纪40年代被拆弹小组所采用,以及士兵们将手榴弹扔进封闭的空间(如隧道),警告队友后退,前面有危险,不要再前进了。而在户外十分空旷的地方扔手榴弹就不必喊这句警告语了,而美国太空总署(NASA)则用它来说明多级火箭的点火发射升空。
此外,fireinthehole有时亦被当做俚语来使用,意为“小心,当心,注意”,如Fireinthehole!Thereisdangerahead。(小心!前面有危险)。
同Fireinthehole相同意思的还有Grenade等都是用来警告队友注意投掷的爆炸物可能造成的安全问题。
妹喜儿lady
在英文中很多英文单词很好理解但是拼凑一块就变成了另一个意思,“小心手雷”用英语翻译过来就是“Be careful about grenade”。
但是经常玩游戏的朋友都发现很多游戏里扔手雷时,游戏里的设定都是 “Fire in the hole“,翻译过来就是”火在洞里“的意思hole是很小的洞孔的意思,用这句话来形容”小心手雷“很多中国朋友都是一头雾水的,毕竟字面意思就是这样。
其实”Fire in the hole“这句话最早是来源于挖矿工人,用这句话来提醒周围的矿工火药已经填充好了,即将爆炸的意思。当时的矿工采矿并没有专门炸矿的炸弹,都是将矿石上打出一个洞,然后将火药装进这个半封闭的洞中,留出引火线,从而进行爆炸采矿。但是随着后来的科技进步,各式各样的炸弹都研发出来,但是“Fire in the hole“这句话并没有因为炸弹的改革而流逝,依然流传到现在,很多游戏为了游戏效果也习惯用”Fire in the hole“这句话。
在百度上搜索“Fire in the hole“这句话,官方给出的解释是”注意扫清射界“。扫清射界的意思就是清除或改造妨碍射击的地物和地貌。目的是便于发扬火力,保证射击取得良好效果。通常在射击前利用人工、机械办法实施。 所以这句话还是一语双关的,但是这句话在现代战场上并不是很常说,毕竟现在的时代是高科技的时代,很多高科技武器的进步取代了曾经辉煌一时的手榴弹。
优质英语培训问答知识库