winnie1103
此处,“at a loss”意为“困惑不解”。 e.g.“He was at a loss for words.” 译为 “他不知道该说什么。 ”著名英语教育专家张道真说过,我们划分句子成分的目的是为了理解句子,不是为划成分而划成分。所以你的这个句子可以划粗略一些:He--主语; was--系动词;at a loss for words--表语
jarvinia奈奈
你好!迷惑不解puzzled 英[ˈpʌzld] 美[ˈpʌzəld] adj. 困惑的,糊涂的,茫然的; v. ( puzzle的过去式) 使迷惑,使难解; n. 谜,难题; [例句]Critics remain puzzled by the British election results批评家仍然对英国大选的结果困惑不解。
Yun云2870
困惑的英文:confusion 名词、confuse 动词、confused 形容词。
1.confusion英 [kənˈfju:ʒn] 美 [kənˈfjuʒən] n.混乱;混淆;困惑。
2.confuse英 [kənˈfju:z] 美 [kənˈfjuz] vt.使困窘;使混乱;使困惑;使更难于理解。vi.使糊涂。
3.confused英 [kənˈfju:zd] 美 [kənˈfjuzd] adj.糊涂的;迷乱的;混杂的;不清楚的。v.困惑(confuse的过去式)。
confusion的用法示例如下:
1.Amanda's predominant emotion was that of confusion.
阿曼达主要还是感到困惑。
2.Teddy turned to Mona with a look of mild confusion
泰迪表情略带困惑地向莫娜求助。
扩展资料:
confuse的第三人称单数: confuses 现在分词: confusing 过去式: confused 过去分词: confused。
confuse的记忆技巧:con 共同 + fus 流,泻;融化 + e → 流到一起 → 使混乱。
confuse, confound, mistake这三个词的共同意思是“混淆”。它们之间的区别是:
1.mistake强调产生进一步的后果或作出进一步的动作;
2.confuse指由于未能区别两种类似的或有共同特点的事物而产生混淆;
3.confound则通常强调由于思维混乱或愚笨而产生概念不清。
周大侠go
迷惑不解 [词典] be very much puzzled [perplexed; bewildered] by...; scratch one's head over sth.;be baffled; mixed-up; [例句]我觉得其他人中不少都像我一样,有点迷惑不解。I think a good few of the others were like me, a bit confused.
优质英语培训问答知识库