• 回答数

    7

  • 浏览数

    144

whiskey456
首页 > 英语培训 > 烈酒英语怎么说

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

薇儿的悲伤

已采纳

烈酒的英语:liquor

读音:英 ['lɪkə(r)] 美 ['lɪkər]

n. 酒;烈性酒;液剂

词源解说:直接源自古法语的licor,意为液体。

相关短语:

1、drink liquor 喝酒

2、hold one's liquor 保持不醉

3、hard〔strong〕 liquor 烈性酒

4、neat liquor 纯酒

5、influence of liquor 有点醉

相关例句

1、Many airports sell duty-free liquor.

很多机场出售免税酒。

2、He appears to have drunk a lot of liquor.

他似乎喝得醉醺醺的。

3、Drinking hard liquor too much is harmful to health.

喝太多的烈性酒对身体有害。

4、Stay off the hard liquor until your stomach feels better.

等你的胃舒服了再喝烈性酒。

5、Clarified liquor is withdrawn near the bottom.

澄清液在靠近池底的地方排出。

烈酒英语怎么说

342 评论(10)

汤糖躺烫湯

烈酒的英文翻译是spirit。

音标:英 ['spɪrɪt]  美 ['spɪrɪt]

释义:

n. 精神;心灵;情绪;志气;烈酒

vt. 鼓励;鼓舞;诱拐

white spirit 石油溶剂 ; 高梁酒 ; 白干 ; 白酒

Martial Spirit 武动青春 ; 尚武精神 ; 武技之魂 ; 前名

noble spirit 浩然之气 ; 浩然气概 ; 贵族精神 ; 浩然的正气

Spirit Airlines 精神航空公司 ; 精神航空 ; 精灵航空公司 ; 航空公司

Turbo Spirit 涡轮机车赛 ; 机车车手 ; 涡轮摩托车

1、What a noble spirit this is!

这是多么高尚的精神!

2、This army has an indomitable spirit.

这个军队有一往无前的精神。

3、It was this spirit that pulled us through the darkest moments of the war.

正是这种精神使我们渡过了战争中最黑暗的时刻。

4、The rest freshened my spirit.

休息后使我精神振奋。

5、Everyone admires his spirit of doing boldly what is righteous.

人人都赞美他这种见义勇为的精神。

116 评论(8)

陌陌上阡

1、sweet wine

音标:[swi:t wain]

意思:甜酒

例句:

He drank a glass of sweet wine.

他喝了一杯甜葡萄酒。

2、red wine

音标: [red wain]

意思:红葡萄酒

例句:

I went out for a meal last night and drank copious amounts of red wine

我昨晚出去吃饭,喝了很多红酒。

3、beer

音标: [bɪə(r)]

意思:啤酒,麦酒;(一般)发酵饮料;[印,纺]比尔

例句:

He sat in the kitchen drinking beer

他坐在厨房里喝啤酒。

4、white spirit

音标: [hwait ˈspirit]

意思:白酒;石油溶剂油;白干儿

例句:

Chinese people drink white spirit when they eat.

中国人吃饭的时候喝白酒。

5、wine

音标: [waɪn]

意思:葡萄酒;果酒;紫红色,深红色

例句:

This is a nice wine.

这种葡萄酒味道不错。

322 评论(11)

Dark大先生

烈酒 Spirit

264 评论(13)

长安三太子

spirits也有烈性酒的意思。例句:l don't drink whisky or brandy or any other spirits.我不喝威士忌和白兰地,也不喝其他烈性酒。希望回答对你有帮助。

256 评论(8)

吃蛋糕的鱼

liquor; spirit

337 评论(12)

水之云端

1、liquor和spirits

(复数才能表示烈酒)都可以用来指烈酒。所谓烈酒,是指高浓度的烈性酒,也叫蒸馏酒(distilled liquor/spirits)。中国的白酒叫作Chinese (distillate) spirits。

2、beer指啤酒。啤酒也分不同种类,比如说生啤(draft beer),黑啤(dark beer/stout),麦芽啤酒(ale),以及light beer(淡啤酒)。 生啤是指经过硅藻土过滤未经杀菌的啤酒,由于未杀菌,通常常温下只能保鲜一两天。

3、brandy叫作白兰地。通常所讲的白兰地是指葡萄白兰地,即以葡萄为原料的蒸馏酒。具体来讲,葡萄发酵后经蒸馏得到高度酒精,再经橡木桶贮存而成的酒。

4、chaser又叫“追水”,即为缓和度数高的酒所追加的冰水。

5、champagne是香槟,又叫sparkling wine(气泡酒/起泡葡萄酒),香槟和起泡葡萄酒之间也小有区别。只有制作严谨精良的气泡葡萄酒才能叫作“champagne”。

根据法国香槟原产地保护制度,只有在法国香槟产区,选用指定的葡萄品种,根据指定的生产方法和流程所酿造出来的起泡酒,才可以标注为香槟(Champagne)。

6、wine指葡萄酒,既有red wine(红葡萄酒),也有white wine(白葡萄酒)。

7、aperitif cocktail叫作开胃鸡尾酒酒。过去主要指马天尼(Martini)、曼哈顿(Manhattan)两种。现在以葡萄酒、雪莉酒(sherry)为酒基(base)的辣鸡尾酒也已成为餐前鸡尾酒的新品种。

8、rum叫作朗姆酒,朗姆酒是以甘蔗糖蜜为原料生产的一种蒸馏酒,比较著名的有Bacardi(百家丽)。

扩展资料:

英语中酒用法:

去喝酒,怎么说?

get a drink

如果是朋友邀约,这个get a drink 就等于说 get out and take a drink (出去喝一杯)的意思,如果是天天喝酒的酒友,甚至有酗酒的倾向,那么喝酒就可以说 hit the bottle/booze ,带有负面意思。

例:

Let’s take a drink. 我们去喝酒吧

After she died , he start hit the bottle. 她去世后,他开始酗酒

另外,如果你想请人喝酒,可以说buy a drink ,例如 Let me buy you a drink. 我请你喝酒吧

醉的不同程度,怎么说?

你还在用 drunk 来表示喝醉了吗?喝醉酒有那么多不同的程度,究竟要怎么说才地道?

1. 微醺 一般用tipsy 或 buzzed表示

例:

I feel a bit tipsy=I feel a bit buzzed. 我感觉有点醉了。

I have only seen her tipsy once. 我看过她微醺一次。

另外,buzz还可以用做名词表示“微醉” ,例: I felt a buzz. 我有点醉意了。

2.有点醉了, 可以说 a little  drunk 或 a little bit drunk ,这个一般醉的程度比 tipsy 微醺要深,这时候如果继续大口喝酒就容易喝高了。

例:I’m a little drunk. 我有点醉了。

3.喝高了,真的醉了,可以说 hammered, pissed, wasted 或 blasted

例:I did see that girl who was blasted at the bar. 我看过一个在酒吧里喝得大醉的女孩。

4.再喝下去,就容易喝得烂醉如泥了,你可以说 pissed as a newt 或 drunk as a lord 或 as drunk as a Chloe 。

Newt 是指一种名叫蝾螈的两栖动物,外形像蜥蜴,但体表无鳞,皮肤光滑,pissed as a newt 就是十分形象地说 ”烂醉如泥“ 了,当然,你可以用其他动物代替,你可以说 pissed as a boiled owls(煮沸的猫头鹰)或David's sow(母猪)等;

而 贵族 lord 在以前古代经常声色歌舞 ,喝到酩酊大醉,因而后世用 “醉的跟贵族一样”来形容烂醉如泥;

至于 as drunk as a Chloe 中的人名 Chloe ,有说法是说,17世纪诗人Matthew Prior的诗歌中,经常会出现一个叫 Chloe的经常喝得醉醺醺的女士。

5.如果你只是想表明自己醉了,没有说是烂醉还是醉到醒不来的地步,可以说three sheets to the wind,sheet指航海船上的缭绳,如果缭绳太松(tothe wind),船就会摇摇晃晃,因而用three sheets to the wind 可以十分形象地形容醉汉的形象。

例: He was three sheets in the wind yesterday. 他昨晚喝酒了。

6. 如果你想说自己根本没醉,或者你还很清醒,你可以说 sober as a judge 或 sober up,因为法官、裁判等是人们心中必须保证绝对清醒才能公正裁断的职业,所以用 sober as a judge “清醒如裁判” 来形容一点都没醉。如果你要坚持强调自己清醒得很,还可以说 "I am stone sober." 或 "I am cold sober." (我清醒得很)。

例:

I am sober up now. 我现在是清醒的。

I am soberas a judg. 我清醒得很(还没醉呢)!

315 评论(13)

相关问答