依依0317
李清照词(中英对照的):)~~ 如梦令 昨夜雨疏风骤, 浓睡不消残酒。 试问卷帘人, 却道海棠依旧。 知否,知否? 应是绿肥红瘦。 (英文对照): Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao) Last night the wind was strong and rain was fine, Sound sleep did not dispel the taste of wine. I ask the maid who's rolling up the screen. "The same crab-apple tree," she say,"is seen." "Don't you know, Don't you know The red should languish and the green must grow?"
哈密赖赖
常记溪亭日暮,Always remember the pavilion beside a brook 沉醉不知归路。Drunken not knowing the way home at dusk 兴尽晚回舟, To our hearts content, we were rowing back . 误入藕花深处。 Entering deep among water lilies by mistake . 争渡?争渡! Scrambling , row the boat! 惊起一滩鸥鹭。Scared water birds flying up when disturbed.
I小蘑菇I
李清照词(中英对照的)如梦令 昨夜雨疏风骤, 浓睡不消残酒。 试问卷帘人, 却道海棠依旧。 知否,知否? 应是绿肥红瘦。 (英文对照): Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao) Last night the wind was strong and rain was fine, Sound sleep did not dispel the taste of wine. I ask the maid who's rolling up the screen. "The same crab-apple tree," she say,"is seen." "Don't you know, Don't you know The red should languish and the green must grow?"对的,回楼上那位,因为如梦令有两首,不知道是不是提问者要的。