永琳欧雅
西式婚礼:Western wedding refers to the popular wedding pattern in the west.
(西式婚礼是指西方流行的结婚模式。)
If new appointee wants to hold western-style wedding custom in the church, should understand the custom of a few churches above all.
(若新人想在教堂举行西式的婚礼规矩,首先应了解一些教会的规矩。)
Generally speaking, to be married in a church, one of the two parties should have joined the church.
(一般来说,要在教堂举行婚礼,双方应有一方已经加入教会。)
But perhaps some churches to these control is not so strict, new people should go to the church in advance contact, understand.
(但或者有些教堂对这些的控制没有这么严,新人应提前去教堂联系,了解清楚。)
中式婚礼:Chinese traditional wedding is an important part of Chinese culture.
(中国传统婚礼是华夏文化的重要部分。)
It is one of the quintessence of Chinese traditional culture.
(是汉传统文化精粹之一。)
Red sedan chair, baitiandi, hatchback, wearing "phoenix coronet xia pei, first rank dress" Chinese wedding.
(大红花轿、浩浩荡荡的迎亲仪仗队、拜天地、掀盖头,身穿"凤冠霞帔、状元服"的中式婚礼。)
"Pursuing cultural roots and attaching importance to traditional folk customs" has become the new "fashion" of modern people.
("追寻文化根源、重视传统民俗"成了现代人的新“时尚”,这就是中式婚礼。)
扩展资料
西式婚礼传统:
1,钻石订婚戒
这个传统始于15世纪,当时奥地利大公麦西米伦以钻戒向玛丽许下海誓山盟。当时,他的亲信呈文献言:“殿下,在订婚时,您必须送一枚有钻石的戒指。”麦西米伦纳言。这个仪式从此流传至今,已有数世纪之久。
2,白色手套
手套是爱的信物。在中古世纪,许多绅士送手套给意中人表示求婚。如果对方在星期日上教堂时戴着那副手套,就表示她已答应他的求婚。
3,结婚习俗
古人认为左手无名指的血管直通心脏。中古世纪的新郎把婚戒轮流戴在新娘的三个手指上,以象征圣父、圣子和圣灵三位一体,最后就把戒指套在无名指上。于是左手的无名指就作为所有英语系国家传统戴婚戒的手指。
参考资料来源:百度百科-中式婚礼
参考资料来源:百度百科-西式婚礼
xiaoqiao945
写作思路:可以从中西方婚礼时候的穿着以及颜色进行对比,中心要明确,避免语法使用错误等等。
正文:
Chinese wedding is more serious, while western wedding is relaxed and pleasant. These traditional wedding customs reflect the cultural differences between different regions.
中国的婚礼是比较严肃的,而西方国家的婚礼则是轻松而又愉悦的。这些传统婚礼习俗映射出不同地区之间的文化差异。
The biggest difference between Chinese and Western wedding customs is color. In China, red is known as a festive, lively, auspicious and prosperous color. On the wedding day, red is the main color, and the word "zhe" must be adhered to all kinds of items. The bride is centered on red, and the bride can only wear red clothes to get married.
在中西方婚礼习俗里最大差别是颜色,在我们中国红色被誉为是喜庆、热闹、吉利、兴盛的。在结婚当天主要以红颜色为主,各类物品上都是必须要粘着颜色为大红的“囍”字的,新娘更是以大红色为中心,新娘子只可以穿红色的衣服出嫁。
In western countries, white is the main color of wedding. The bride on the wedding day must wear white wedding dress, because white symbolizes inner loyalty.
西方国家婚礼则是以白色为主要颜色,结婚当天的新娘,必须身穿白颜色的婚纱,因为白色象征着内心的忠贞。
The custom of wearing white wedding dress in the West originated from the Victorian period in England. White wedding dress became the favorite dress for girls on the wedding day, while men in the West must wear white or black suits.
西方穿白色婚纱的习俗源于英国维多利亚时期,白色婚纱便成为女孩在结婚当天最喜欢的礼服,而西方的男士一定要身穿白色或黑色西装。
晓柚崽崽!
《Chinese Wedding》The Chinese wedding planning started with western style early this century. New couple find with professional sever their wedding could be easier and more wonderful. But after several years people are cheesed of flower, champagne and cake. Formulized wedding is not accepted by young people who are seekig individuality. Like Chinese eminent writer Lu Xun said 90 years ago, “National consciousness dominates. ” This is the reason why Chinese wedding starts to be popular. Chinese dress is famous for its eminent fabric, fancy embroidery and accouterment. After thousand year evolvement Chinese dress infuenced its neighbour countries like Korea and Japan. Most dresses for wedding are red, which is also the color for happiness.Gorgeous dresses, lineal proprieties and the respect to tradition will make your wedding a unique memorable one, and this is also one way to understand Chinese history.译文:《中式婚礼》近百年以来,中式婚礼没西式婚礼起步那么快。在西式婚礼主导的时候,新人们会寻求专业的婚庆服务商,来为他们的婚礼布置,这比以往便利和像样多了。不过数年以后人们对鲜花、香槟和蛋糕逐渐感到厌倦了。传统西式婚礼的模式不被越来越多追求个性的年轻人所接受了。像中国知名作家鲁迅在90年前说的,“国家意识决定一切”。这就是为什么中式婚礼越来越流行的原因。中式服装因其织造、富有想象力的织绣和饰物而闻名世界。数千年来中式服装在不断影响着它的邻国像韩国和日本。许多婚礼服的颜色是大红,这也是喜庆的颜色。中式婚礼那华丽的服装、正统的礼节和对传统的尊重,将让你的婚礼变得独特、难忘,这也是了解中国历史的一个途径。