福气娃娃TT
Room XX, Unite XX, BuildingXX, Anxing District North, Huaihe Road, Dongcheng District, Dongying City, Shandong Province, China.
Rainbow蓓
英文地址是与中文词序相反的,从小到大比如广东深圳市福田区深南大道XX号 XX大厦XX号Room XX, XXbuilding, No.XX Shennan Road, Futian district,Shenzhen, Guangdong Province.
海鸟2010
Room XX (几室)Unit XX(几单元) No.XX Building(几号楼),Anxing North Section(安兴北区), Huaihe Road (淮河路), Dongcheng District (东城区), Dongying City(东营市), Shandong Province(山东省), China(中国) 也就是:Room XX, Unit XX, No.XX Building,Anxing North Section, Huaihe Road, Dongcheng District, Dongying City, Shandong Province, China
小袅袅09
如果是填表的话不要像他们说的写先查出你们小区是XX路XX号然后再写Huaihe Road(淮河路) No.XXX(在路上的编号) Building X(楼号) Unit X(单元号) Room XXX(房号)City: Dong Yin(东营市) Province: Shandong (山东省) Country :China(中国)
糯米团子05
完整英文地址翻译为:Room XX , Floor XX, Unit XX ,Yipinxinzhu,Dazhu Town, Dazhou City,Sichuan Provice,China 四川省达州市大竹县一品新筑X栋X单元XX号
Country(国家):China
Address1(地址1):Room XX , Floor XX, Unit XX ,Yipinxinzhu,Dazhu Town,
Address2(地址2):这项留空,不填
City(城市):Dazhou City
Provice(省份):Sichuan Provice
扩展资料
地址翻译:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
例子
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户R
oom 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
秋风扫落叶
21-3-101, Anxing North Section, Huaihe Road, Dongying District, Dongying City, Shandong Province, China 中国山东省东营市东营区淮河路安兴北区21号楼3单元101室 东营不存在东城区,这是标准翻译。
我就是小J
家庭住址Home address英文表达住址:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
nono521521
家庭地址的翻译是:family address,home address;
family address常用在求职信或是家书的结尾,用在需要详细表明自家住址的时候。
优质英语培训问答知识库