aprileatapple
(美国总统的都比不上他的)I Have a Dream by Martin Luther King, Jr. I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity. But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition. In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children. It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone. And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream." I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today! I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a dream today! I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."? This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with. With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning: My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride, From every mountainside, let freedom ring! And if America is to be a great nation, this must become true. And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let freedom ring from the curvaceous slopes of California. But not only that: Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia. Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee. Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring. And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: Free at last! free at last! Thank God Almighty, we are free at last! 我有一个梦想 马丁·路德·金 今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。 100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。 然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。 从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可侵犯的生存权、自由权和追求幸福权。 然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。 因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。 我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。 忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。 如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。 但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。 我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。 席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任--因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。 我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:"你们什么时候会感到满意?"只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被"仅供白人"的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。 我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。 回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。 朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。 我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:"我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。" 我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。 我梦想有一天,甚至连密西西比州--一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。 我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。 我今天怀有一个梦。 我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变--尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行--在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。 我今天怀有一个梦。 我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。 这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。 到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌: 我的祖国, 可爱的自由之邦,我为您歌唱。 这是我祖先终老的地方, 这是早期移民自豪的地方, 让自由之声,响彻每一座山岗。 如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰! 让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭! 让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰! 让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山! 让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰! 不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山! 让自由之声响彻田纳西州的望山! 让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘! 让自由之声响彻每一个山岗! 当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:"终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!"
苏潇若之苏苏
主持人除了生动,还要看 文化 水平和阅历。这里讲的不是文凭,而是实际的知识结构,所以要考试。首先要进行的是一般文化水平的综合考察和写作能力。以下是我精心收集整理的关于会议开幕词英文三分钟,给大家分享,来欣赏一下吧!
会议开幕词英文三分钟1
Ladies and Gentlemen,
It is my privilege and great pleasure to host this annual dinner in honor of my distinguished guests。
I would avail myself of this opportunity to e-tend my warm welcome to you all。
A remark in THE ANALECTS OF CONFUCIUS can best e-press what i feel now,” It is such a delight to have friends coming from afar!”Now i declare the oppening of our annual dinner!!!
先生们,女士们,
我为能在此设宴招待各位贵宾而深感荣幸和愉快。
我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。
我此时的心情可以用孔子在《论语》中的一句话来表达:“有朋自远方来,不亦乐乎?”现在我宣布,晚宴开始。
I hope this helps!
会议开幕词英文三分钟2
-:Good morning ladies and gentlemen,welcome to 2006”CCTV CUP”English Speaking Contest。
Y:尊敬的各位领导,各位来宾,亲爱的老师们,同学们,大家(合)早上好!欢迎来到海南省第七届 大学生英语演讲比赛暨2006年CCTV杯全国英语演讲大赛复赛海南赛区的比赛现场!-:Cosponsored by the China Central Television and Foreign Language Teaching and Research Press。
This Competition is undertaken(organized)by Hainan Normal University and the Education Department of Hainan Province。
Y:本次大赛由中央电视台和外语 教育 与研究出版社联合主办,由海南省教育厅和海南师范大学承办。
有来 自17所各大高校的40名选手参加比赛。
-:Firstly,let's introuduce today's honorable leader and guests。
Mr。
Li -iangguo from the Education Department of Hainan Province。
Y:光临今天大赛现场的领导和嘉宾是:海南省教育厅高教处处长李向国 -:Mr。
Han Zhongze from the Education Department of Hainan Province。
Y:海南省教育厅高教处副处长 韩忠泽 -:Miss。
Li Shujing from Foreign Language Teaching and Research Press。
Y:外语教学与研究出版社 李淑静 女士 -:Professor Zhang Chengyi,from Hainan Formal University。
Y:海南师范大学副校长 张诚一 教授 -:Y:海南省大学英语教学指导委员会副会长 陈宗华 教授 -:让我们再次以热烈的掌声欢迎各位领导的到来!Y:Welcome X-今天来到比赛现场的还有来自各兄弟院校的领导、老师、参赛选手和观看比赛的同学们。
我们以同样热 烈的掌声欢迎他们的到来。
-:Once again let's welcome all the teachers and students。
Now Please welcome professor Chen Zonghua to give us a speech。
Y:下面有请省教育厅高教处处长李向国同志讲话。
-:Thank you ,professor Chen。
Let's welcome Professor Zhang Chengyi to give us a speech。
Let's welcome。
Y:接下来有请本次大赛的承办单位代表海南师范大学副校长张诚一教授致欢迎辞。
-:Thank you,professor Zhang。
And now,let's introuduce today's honorable judges。
Y:担任本次大赛评委的是:-:Professor vice director of Faculty of Foreign Languages,Hainan University。
Y:海南大学外语学院副院长 杨云升 副教授 -:Y:海南师范大学外语系 唐卫平 副教授 -:Y:海南医学院基础教学部副主任 齐红 副教授 -:Y:琼州学院外语系主任 尚志强 教授 X-Y:华南热带农业大学基础教学部副主任 陈谦 副教授 X-Y:海南职业技术学院大学英语教学部主任 党登奎 副教授 X-Y:海口经济技术学院 姚中 副教授 X-Our Question master are Billie Rae Smith Dr。
Greg Mavrides Y:提问评委有 外籍教师 Billie Rae Smith Dr。
Greg Mavrides(沈睿杰)
会议开幕词英文三分钟3
325班解说词
现在大步向我们走来的是325班运动队。
在今明两天的校运会上,他们将本着”更高、更快、更强”的体育宗旨,发扬高三学子埋头苦干的拼搏精神,全力奔跑,努力奋斗,用自信和微笑接受挑战,为运动员交上一份满意的答卷。
330班解说词
迎面走来的是330班的运动员。
看!他们个个意气风发。
良好的心理素质,令他们的情绪沉着而稳定;长期的体育锻炼,使他们对这次比赛充满信心。
他们将本着”友谊第一,比赛第二”的原则来参加这届运动会,他们将严格遵守比赛规则,赛出他们的水平,赛出他们的风格。
331班解说词
踏着矫健的步伐向我们走来的是331班的健儿们,他们是一支敢于梦想,勇于拼搏,不断进取的团队,困难遏制不住他们迈向成功的脚步,自信正洋溢在他们青春的笑脸上,在这次运动会上,他们本着”不求最好,但求更好”的宗旨,争创更佳成绩。
332班解说词
迎面走来的是高332班,班里的61个同学在班主任邓老师的带领下,团结在一起,在高三的日子里共同为了心中的理想而努力,共同拼搏、共同奋斗。
在这次运动会上,他们力争赛出风格,赛出品格,创造佳绩。
学校运动会335班解说词
现在正向我们走来的是335班。
这里向来是一个卧虎藏龙之地,在这支代表队中,有校 篮球 队的骁将,也有校田径队的精英。
在上届校运动会中,该班谭静同学包揽了女子 铅球 , 标枪 两项冠军。
”乘风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
”相信他们一定能在校运动会这个舞台上,努力拼搏,再创佳绩!
339班入场式解说词
下面朝主席台走来的是339班代表队,这是一支向上的团体,他们在短、 长跑 项目中都占有一定的优势。
本着”友谊第一,比赛第二”的终旨,相信他们一定会努力拼搏,赛出水平,赛出风格,让我们用热烈的掌声为他们喝彩,期待他们载誉归来!
C340校运会解说词
瞧,340班的健儿们正昂首阔步向我们走来,个个英姿飒爽。
正是他们,340班宝贵的财富。
在校运会上,8名健将将参加除3000M、4-100M、铅球项目以外的所有项目。
他们将以”友谊第一,比赛第二”的终旨在比赛过程中不断拼搏进取,以获得优异成绩!
高341班解说词
看,341 班的运动健儿正迈着矫健的步伐向主席台走来,他们,来自一个团结上进的班集体,一个凝聚着老师们的心血,融汇着同学们的激情的班集体,他们朝奥运健儿的精神看齐,将会在这次运动会上展现自己独特的风采,看他们青春饱满的面容,看他们英姿飒爽的身躯,便可知他们有着非凡的潜力,让我们为他们欢呼,为他们助阵,一起期待惊喜的成绩吧!
343班解说词
现在向我们走来的是一个由52名全新的成员组成的新集体--343班。
在这个新的、温暖的集体中,同学们像兄弟姐妹一样团结、友爱、互助。
风雨中,他们勇往直前;阴霾下,他们携手并进;阳光下,他们放声高歌,拥抱明天。
全新的集体将以全新的面貌展现在全校师生的面前,去迎接各项挑战,争取更多的辉煌。
同时希望运动员们以百折不挠的毅力为新的343班、也为校运会留下光辉的一页。
高347班解说词
现在向我们迎面走来的是高347班代表队。
”成为最好”是我们最初的梦想。
过去的一年,我们有广播操比赛双料冠军,有文艺汇演全校第2名,有市八运会八百米的桂冠……这些殊荣无不折射我们众志成城、顽强拼搏的英雄气慨。
今天,我们将弘扬奥运精神,为别人喝彩,为自己欢呼!我们有理由相信:高347班必定会再现辉煌!让我们拭目以待!
349班解说词
看,朝气蓬勃、精神抖擞的349班的健儿们正向我们走来,这是一个团结文明的集体,一个自尊自强的集体,一个友爱向上的集体。
在过去的一年,349班期期都是“双先”集体,在这学期的 军训 中又取得了“双先”的佳绩。
他们参赛的理念是:热情待人,扎实比赛,成就荣耀。
349班,好样的,加油!
会议开幕词英文三分钟4
亲爱的老师和同学们,早上好!(鞠躬)
很高兴今天由我们中一班来为大家主持今天的升旗仪式。我是来自中一班的HUA _INRU小朋友。现在进行第一项,升国旗。请大家行注目礼,请放音乐。
(国歌奏响,三位小朋友升旗)
每天生活在我们中一班这个大家庭里,我们每个小朋友都是很快乐的!这学期中一班的鼓乐队表演虽然只进行了短短两周的时间,可我们的进步可是很大的哦,不信就请看他们表演吧!
(这时心也一扔话筒,去参加鼓乐队表演了。本来老师说她是主持人,可以不用去了,可她偏要去……哈,表演完又重拾话筒)
你看他们表演的好吗?请再次把掌声送给他们!(明明是我们,心不肯的,非说他们)
接下来是“三句半”表演,请大家仔细听哦!
现在进行第二项,温馨提示。
最近天气变热了,请小朋友们每天都要在书包里多放几件衣服,这样出再多再多的汗也不用怕了!(胖胖说到这里时通常还会摆摆手)
每天小朋友们都要多喝水,迟早要喝8杯水!(心老把“至少”说成“迟早”)
每天小朋友们都要早睡早起,参加早锻炼!(这句话我可记住了,天天用来激励爱赖床的心心,想教育别人还要先把自己的工作做好呀!这几天确实比较见效。)
最近全园的小朋友都在学习新操,我们每个人都要加油,我在此代表全园的小朋友们向老师们说一声“你们辛苦了!”(鞠躬……晚上心噘嘴告诉我,她说这里的时候,就她鞠躬了,全园小朋友不听她指挥,只是鼓掌。笑得我……)
第三项,有请英语老师,谢谢大家!(回自己班位置)
会议开幕词英文三分钟5
Hello!大家好,我叫杨牛牛,现在哈佛幼儿园学二班学习。我有一张圆圆的脸,一双乌黑的眼睛。我今年5岁了,由于生于牛年,现在知道我爸爸为什么叫我这个名字了吧!做主持人也是我的梦想,我也有出生牛犊不怕虎的精神,虽然我年纪不大,但在我13年就参加了湖北广视《非凡少年》栏目剧到鄂州的海选,成功的参演了“绿野仙踪”小博士的角色,今年也成功当选了哈佛幼儿园六一 儿童 节目主持人,使我真正体会到当一名主持人的开心和快乐,
圣诞节 那天我也参加了幼儿园童话剧的表演,得到家长和老师热烈的掌声。
今天我给大家朗诵一首《上学歌》
打竹板,竹板跳,公鸡哥哥喔喔叫,
太阳公公当空照,小鸟吹着起床号,
小朋友,起得早,欢欢喜喜上学校。
幼儿园,真热闹,飞着一群小小鸟,
活蹦乱跳哈哈笑,快快乐乐做早操,
拍拍小手跺跺脚,扭扭屁股伸伸腰,
积极锻炼身体好,生龙活虎飞得高。 课堂上,真奇妙,跟着老师去寻宝,数字拼音小符号,藏着秘密真不少,听 故事 , 唱歌 谣,大千世界里面找,画画游戏和舞蹈,小手小脚变灵巧。好好学习要勤劳,天天向上步步高,妈妈骄傲我自豪,人人夸我好宝宝、好宝宝。
我的表演完毕,谢谢大家!
会议开幕词英文三分钟相关 文章 :
★ 季运动会开幕词三分钟
★ 2021元旦晚会讲话稿致辞三分钟五篇
★ 比赛闭幕致辞三分钟
★ 联欢会主持开幕词
★ 2021元旦晚会精彩开场白大全【5篇】
★ 高考动员大会开幕词
★ 元旦节晚会主持词开场白串词2021
★ 元旦晚会开幕词范文素材最新2021
★ 圣诞晚会主持词开场白最新范文5篇精选
★ 活动策划2020演讲比赛策划书大全
不说客套话
演讲致辞开始一般都要以Ladies and gentlemen称呼听众。结束时候一般要以Thank you 致谢。下面是一些各种致辞的开头举例:1)欢迎辞It is my special pleasure to welcome our new staff member, Mr. John Water, who has come here from the United States.2) 欢迎辞It is really a great honor and pleasure for me to attend and speak at the opening ceremony of 1995 Summer Chinese Program for the Canadians. On behalf of Anhui University, I extend my warm welcome to all Canadian friends who ...3)欢迎辞On behalf of the Organizing Committee of the 1975 Beijing International Swimming Meet, I extend my warm welcome to all of you to this opening ceremony.4)开幕辞Allow me now to call the meeting to order. First, I welcome you all on behalf of the Executive Committee of the Congress on the Peaceful Use of Atomic Energy.5) 开幕辞Welcome everybody. Merry Christmas to you all! Thank you for coming tonight to celebrate this happy and joyous occasion.6) 开幕辞Happy New Year, everybody. I am very happy to see all of you here to celebrate the arrival of the new year.7) 祝酒辞I'd like to propose a toast to Mr. Black on his seventieth birthday.8)欢送辞 We are very sad to say good-bye to Mr. Brown.9)欢送辞 We enjoyed every minute that we worked with you.10) 祝贺辞 I am truly happy to speak for all of us in congratulating Mr. Brown, the winner of the contest.11)祝贺辞We are all thrilled that you won in such a famous contest.12)祝福语:I wish you the best of luck in the new year.13)祝福语I hope you will have a very enjoyable stay.14)祝福语I take great pleasure in bidding you all a hearty welcome.15)答谢辞 Words cannot express how grateful I am to you all. I am truly honored by the kindness and attention you have shown me today.16)答谢辞 I wish, first of all, to thank my host and hostess for inviting me to this Christmas dinner.
食品监督所
美国总统布什感恩节讲话 THE PRESIDENT: Good morning.As Americans gather to celebrate this week, we show our gratitude for the many blessings in our lives. We are grateful for our friends and families who fill our lives with purpose and love. We're grateful for our beautiful country, and for the prosperity we enjoy. We're grateful for the chance to live, work and worship in freedom. And in this Thanksgiving week, we offer thanks and praise to the provider of all these gifts, Almighty God.We also recognize our duty to share our blessings with the least among us. Throughout the holiday season, schools, churches, synagogues and other generous organizations gather food and clothing for their neighbors in need. Many young people give part of their holiday to volunteer at homeless shelters or food pantries. On Thanksgiving, and on every day of the year, America is a more hopeful nation because of the volunteers who serve the weak and the vulnerable. The Thanksgiving tradition of compassion and humility dates back to the earliest days of our society. And through the years, our deepest gratitude has often been inspired by the most difficult times. Almost four centuries ago, the pilgrims set aside time to thank God after suffering through a bitter winter. George Washington held Thanksgiving during a trying stay at Valley Forge. And President Lincoln revived the Thanksgiving tradition in the midst of a civil war. The past year has brought many challenges to our nation, and Americans have met every one with energy, optimism and faith. After lifting our economy from a recession, manufacturers and entrepreneurs are creating jobs again. Volunteers from across the country came together to help hurricane victims rebuild. And when the children of Beslan, Russia suffered a brutal terrorist attack, the world saw America's generous heart in an outpouring of compassion and relief. The greatest challenges of our time have come to the men and women who protect our nation. We're fortunate to have dedicated firefighters and police officers to keep our streets safe. We're grateful for the homeland security and intelligence personnel who spend long hours on faithful watch. And we give thanks to the men and women of our military who are serving with courage and skill, and making our entire nation proud. Like generations before them, today's armed forces have liberated captive peoples and shown compassion for the suffering and delivered hope to the oppressed. In the past year, they have fought the terrorists abroad so that we do not have to face those enemies here at home. They've captured a brutal dictator, aided last month's historic election in Afghanistan, and help set Iraq on the path to democracy. Our progress in the war on terror has made our country safer, yet it has also brought new burdens to our military families. Many servicemen and women have endured long deployments and painful separations from home. Families have faced the challenge of raising children while praying for a loved one's safe return. America is grateful to all our military families, and the families mourning a terrible loss this Thanksgiving can know that America will honor their sacrifices forever. As Commander-in-Chief, I've been honored to thank our troops at bases around the world, and I've been inspired by the efforts of private citizens to express their own gratitude. This month, I met Shauna Fleming, a 15-year-old from California who coordinated the mailing of a million thank you letters to military personnel. In October, I met Ken Porwoll, a World War II veteran who has devoted years of his retirement to volunteering at a VA medical center in Minneapolis. And we've seen the generosity of so many organizations, like Give2theTroops, a group started in a basement by a mother and son that has sent thousands of care packages to troops in the field. Thanksgiving reminds us that America's true strength is the compassion and decency of our people. I thank all those who volunteer this season, and Laura and I wish every American a happy and safe Thanksgiving weekend. Thank you for listening.总统:早上好. 由于美国人聚集庆贺本周,我们表示感激,为许多祝福我们的生活. 我们感谢我们的朋友和家人吃饱宗旨,热爱生命. 我们感谢美丽的国家,我们享有的繁荣. 我们感谢有机会安居乐业,崇拜自由. 在这感恩节周末,我们给予感谢和赞扬提供所有这些礼物,全能的上帝. 我们也承认我们的责任,分享我们用最少的祝福在心头. 整个节日、学校、教堂、犹太教堂和其他组织收集慷慨邻居温饱需要. 很多年轻人给自己的部分假期,在无家可归者收容所或食物茶房志愿者. 感恩节和每天的一年 美国是一个更加充满希望的民族,因为义工服务弱势社群. 同情心和谦卑感恩的传统最早可以追溯到天的栋梁. 经过这些年来,我们非常感谢一直鼓舞最困难的时候. 近4个世纪前,香客拨冗感谢上帝透过苦难之后寒冬. 乔治华盛顿举行感恩节期间留在山谷奋发努力. 林肯总统恢复了传统的感恩节,在一片内战. 过去一年来我国带来许多挑战,每一个美国人都以满足能源、 乐观与信心. 解除后,由香港经济不景气,厂商和企业家创造就业机会. 来自全国各地的志愿者一起,帮助飓风灾民重建. 当孩子斯兰俄罗斯遭受恐怖袭击的残酷、 全世界看到美国的慷慨与慈悲心的流露救济. 我们时代的最大挑战来保护我们的民族男男女女. 我们有幸拥有专用消防队员和警察维持街头安全. 我们感激祖国安全和情报人员,花大量时间在忠实守望. 让我们感谢我们的男女人士,担任军事勇气和技巧, 使我们整个民族自豪. 像前几代人, 今天的部队俘虏民族解放和慈悲的表现,希望被压迫的苦难,并发表. 在过去的一年里, 他们在国外的恐怖分子战斗,使我们不再是敌人,这里要面对在家. 许久被俘残暴独裁者,资助上个月的历史性选举阿富汗 并协助成立伊拉克走上民主. 我们的反恐战争的进展,使我国成为更安全、 但它也给我们带来了新的负担军家属. 许多军人和妇女长期忍受痛苦的部署和离职出走. 家庭养育子女而面临亲人祈祷平安回国. 美国感谢所有的军事家庭 家属表示哀悼和感恩才能知道这个可怕的损失,美国都永远荣誉牺牲. 作为总司令,我倒是很荣幸地感谢我们的部队在世界各地的基地, 我已经被启发公民个人的努力表达自己的谢意. 这个月,我见过shauna菲林明, 一名15岁的加州人协调,寄发信件谢谢万军人. 10月份,我见到porwoll垦、 二战的老战士,他倾注了多年的退休专家志愿在明尼苏达医学中心. 我们看见了那么多团体慷慨解囊,像give2thetroops, 一群在地下室开始了母子保健包,已派遣数千名部队在外地. 感恩节提醒我们,美国的实力是我国人民的同情和礼仪. 我感谢所有义工这个季节 劳拉和我想每一个美国人的安全、快乐感恩节周末. 谢谢你听.
战斗鸭鸭
First inaugural Address (Franklin D. Roosevelt) Mar. 4, 1933. 我们唯一不得不害怕的就是害怕本身 1933.3.4 富兰克林罗斯福 Brief introduction to the speaker: Franklin D. Roosevelt (1882-1945) Roosevelt became president in 1933. The United States was then in the grip of a world-wide business depression. Roosevelt used his powers to create jobs and to help those who needed helps. Many of Roosevelt's ideas of government are still part of the law of the land. 演讲者简介: 罗斯福在1933年成为总统。当时美国正陷于世界性的经济危机之中。罗斯福以他的能力为人民创造就业机会并带去援助。罗斯福的许事施政观点至今仍是美国治国方针的一部分。 This is a day of national consecration, and I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impeIs. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself - nameless, unreasoning, un justified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. 胡佛总统,首席法官先生,朋友们: 今天,对我们的国家来说,是一个神圣的日子。我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样,坦率而果断地向他们讲话。现在正是坦白、勇敢地说出实话,说出全部实话的最好时刻。我们不必畏首畏尾,不老老实实面对我国今天的情况。这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧,它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了必不可少的条件。我相信,在目前危急时刻,大家会再次给予同样的支持。 In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen, our ability to pay has fallen, government of all kinds is faced by serious curtaiIment of income, the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side, farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone. 我和你们都要以这种精神,来面对我们共同的困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。价值难以想象地贬缩了;课税增加了;我们的支付能力下降了;各级政府面临着严重的收入短缺;交换手段在贸易过程中遭到了冻结;工业企业枯萎的落叶到处可见;农场主的产品找不到销路;千家万户多年的积蓄付之东流。 More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. 更重要的是,大批失业公民正面临严峻的生存问题,还有大批公民正以艰辛的劳动换取微薄的报酬。只有愚蠢的乐天派会否认当前这些阴暗的现实。 And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plagUe of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for Nature surrounds us with her bounty and human, efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply Primarily this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. 但是,我们的苦恼决不是因为缺乏物资。我们没有遭到什么蝗虫的灾害。我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我们见到这种 情景的时候,宽裕的生活却悄然离去。这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并撒手不管了。贪得无厌的货币兑换商的种种行径。将受到舆论法庭的起诉,将受到人类心灵理智的唾弃。 True, they have tried, but their efforts have been cast in the patten of an outworn tradition. Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money Stripped of the lure of profit by which they induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortation, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation of self seekers. They have no vision, and when there is no vision, the people perish. 是的,他们是努力过,然而他们用的是一种完全过时的方法。面对信贷的失败,他们只是提议借出更多的钱。没有了当诱饵引诱 人民追随他们的错误领导的金钱,他们只得求助于讲道,含泪祈求人民重新给予他们信心。他们只知自我追求者们的处世规则。他们没有眼光,而没有眼光的人是要灭亡的。 Yes, the money changers have fled from their high seats in the temple of our civiIization. We may now restore that temp1e to the ancient truths. A measure of that restoration lies in the extent to which we apply social value, more noble than mere monetary profits. 如今,货币兑换商已从我们文明庙宇的高处落荒而逃。我们要以千古不变的真理来重建这座庙宇。衡量这重建的尺度是我们体现比金钱利益更高尚的社会价值的程度。 Happiness lies not in the mere possession of money it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to, but to minister to ourselves, to our fellow men. 幸福并不在于单纯地占有金钱;幸福还在于取得成就后的喜悦,在于创造努力时的激情。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。如果这些暗淡的时日能使我们认识到,我们真正的天命不是要别人侍奉,而是为自己和同胞们服务,那么,我们付出的代价就完全是值得的。 Recognition of the falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of a false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profits, and there must be an end to our conduct in banking and in business, which too of ten has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrong-doing. Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty on honon on the sacredness of our obligation, on faithful protection and on unselfish performance. Without them it cannot live. 认识到把物质财富当作成功的标准是错误的,我们就会抛弃以地位尊严和个人收益为唯一标准,来衡量公职和高级政治地位的错误信念;我们必须制止银行界和企业界的一种行为,它常常使神圣的委托混同于无情和自私的不正当行为。难怪信心在减弱,信心,只有靠诚实、信誉、忠心维护和无私履行职责。而没有这些,就不可能有信心。 Restoration calls, however, not for changes in ethics alone. This nation is asking for action, and action now. 但是,复兴不仅仅只要改变伦理观念。这个国家要求行动起来,现在就行动起来。 Our greatest primary task is to put people to work. This is no unsolvable problem if we take it wise1y and courageously It can be accomplished in part by direct recruiting by the government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources. 我们最大、最基本的任务是让人民投入工作。只要我信行之以智慧和勇气,这个问题就可以解决。这可以部分由政府直接征募完成,就象对待临战的紧要关头一样,但同时,在有了人手的情况下,我们还急需能刺激并重组巨大自然资源的工程。 Hand in hand with that, we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution in an effort to provide better use of the land for those best fitted for the land. 我们齐心协力,但必须坦白地承认工业中心的人口失衡,我们必须在全国范围内重新分配,使土地在最适合的人手中发表挥更大作用。 Yes the task can be helped by definite efforts to raise the value of the agricultural product and with this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventing realistically the tragedy of the growing losses through fore closures of our small homes and our farms. It can be helped by insistence that the federal, the state, and the local government act forthwith on the demands that their costs be drastically reduce. It can be helped by the unifying of relief activities which today are of ten scattered, uneconomical, unequal. It can be helped by national planning for, and supervision of all forms of transportation, and of communications, and other utilities that have a definitely public character. There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by mere1y talking about it. We must act, we must act quickly. 明确地为提高农产品价值并以此购买城市产品所做的努力,会有助于任务的完成。避免许多小家庭业、农场业被取消赎取抵押品的权利的悲剧也有助于任务的完成。联邦、州、各地政府立即行动回应要求降价的呼声,有助于任务的完成。将现在常常是分散不经济、不平等的救济活动统一起来有助于任务的完成。对所有公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国性的计划及监督有助于任务的完成。许多事情都有助于任务完成,但这些决不包括空谈。我们必须行动,立即行动。 And finally in our progress toward a resumption of work, we require two safeguards against the return of the evils of the old order; there must be a strict supervision of all banking and credits and investments; there must be an end to speculation with other people-s money; and there must be provisions for an adequate but sound currency. 最后,为了重新开始工作,我们需要两手防御,来抗御旧秩序恶魔卷土从来;一定要有严格监督银行业、信贷及投资的机制:一定要杜绝投机;一定要有充足而健康的货币供应。 These, my friends, are the lines of attack. I shall presently urge upon a new Congress in special session, detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 states. 以上这些,朋友们,就是施政方针。我要在特别会议上敦促新国会给予详细实施方案,并且,我要向48个州请求立即的援助。 Through this program of action, we address ourselves to putting our own national house in order, and making income balance outflow Our international trade relations, though vastly important, are in point of time and necessity secondary to the establishment of a sound national economy I favor as a practical policy the putting of first things first. I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment, but the emergency at home cannot wait on that accomplishment. 通过行动,我们将予以我们自己一个有秩序的国家大厦,使收入大于支出。我们的国际贸易,虽然很重要,但现在在时间和必要性上,次于对本国健康经济的建立。我建议,作为可行的策略、首要事务先行。虽然我将不遗余力通过国际经济重新协调所来恢复国际贸易,但我认为国内的紧急情况无法等待这重新协调的完成。 The basic thought that guides these specific means of national recovery is not narrowly nationalistic. It is the insistence, as a first consideration upon the inter-dependence of the various elements in all parts of the United States of America - a recognition of the old and the permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer. It is the way to recovery it is the immediate way it is the strongest assurance that recovery will endure. 指导这一特别的全国性复苏的基本思想并非狭隘的国家主义。我首先考虑的是坚持美国这一整体中各部分的相互依赖性--这是对美国式的开拓精神的古老而永恒的证明的体现。这才是复苏之路,是即时之路,是保证复苏功效持久之路。 In the field of world policy I would dedicate this nation to the policy of the good neighbor. The neighbor who resolutely respects himself, and because he does so, respects the rights of others. The neighbor who respects his ob1igation, and respects the sanctity of his agreement, in and with, a world of neighbor. 在国际政策方面,我将使美国采取睦邻友好的政策。做一个决心自重,因此而尊重邻国的国家。做一个履行义务,尊重与他国协约的国家。 If I read the temper of our people correctly we now realize what we have never realized before, our inter-dependence on each other, that we cannot merely take, but we must give as well. That if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discip1ine, no progress can be made, no leadership becomes effective. We are all ready and willing to submit our lives and our property to such discipline because it makes possible a 1eadership which aims at the larger good. This, I propose to offet we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a sacred obligation with a unity of duty hitherto evoked only in times of armed strife. 如果我对人民的心情的了解正确的话,我想我们已认识到了我们从未认识的问题,我们是互相依存的,我们不可以只索取,我们还必须奉献。我们前进时,必须象一支训练有素的忠诚的军队,愿意为共同的原则而献身,因为,没有这些原则,就无法取得进步,领导就不可能得力。我们都已做好准备,并愿意为此原则献出生命和财产,因为这将使志在建设更美好社会的领导成为可能。我倡议,为了更伟大的目标,我们所有的人,以一致的职责紧紧团结起来。这是神圣的义务,非战乱,不停止。 With this pledge taken, I assume unhesitatingly, the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems. Action in this image, action to this end, is feasible under the form of government which we have inherited from my ancestors. Our constitution is so simple, so practical, that it is possible always, to meet extraordinary needs, by changes in emphasis and arrangements without loss of a central form, that is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen. It has met every stress of vast expansion of territory of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations. 有了这样的誓言,我将毫不犹豫地承担领导伟大人民大军的任务,致力于对我们普遍问题的强攻。这样的行动,这样的目标,在我们从祖先手中接过的政府中是可行的。我们的宪法如此简单,实在。它随时可以应付特殊情况,只需对重点和安排加以修改而不丧失中心思想,正因为如此,我们的宪法体制已自证为是最有适应性的政治体制。它已应付过巨大的国土扩张、外战、内乱及国际关系所带来的压力。 And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority wi1l be fully equal, fully adequate to meet the unprecedented task before us. But it may be that an unprecedented demand and need for underlay action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure. 而我们还希望行使法律的人士做到充分的平等,能充分地担负前所未有的任务。但现在前所未有的对紧急行动的需要要求国民暂时丢弃平常生活节奏,紧迫起来。 We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity in the clearest consciousness of seeking all and precious moral values, with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike, we aim at the assurance of a rounded, a permanent national life. 让我们正视面前的严峻岁月,怀着举国一致给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽职守而得到的问心无愧的满足。我们的目标是要保证国民生活的圆满和长治久安。 We do not distrust the future of essential democracy The people of the United States have not failed. In their need, they have registered a mandate that they want direct, vigorous action. They have asked for discipline, and direction under leadership, they have made me the present instrument of their wishes. In the spirit of the gift, I take it. 我们并不怀疑基本民主制度的未来。合众国人民并没有失败。他们在困难中表达了自己的委托,即要求采取直接而有力的行动。他们要求有领导的纪律和方向。他们现在选择了我作为实现他们的愿望的工具。我接受这份厚赠。 In this dedication, in this dedication of a nation, we humbly ask the b1essings of God, may He protect each and every one of us, may He guide me in the days to come. 在此举国奉献之际,我们谦卑地请求上帝赐福。愿上帝保信我们大家和每一个人,愿上帝在未来的日子里指引我。
优质英语培训问答知识库