xiaoxiaANDY
第一 在飞机上,洗手间的英文说法是lavatory,外面的显示灯有两种表示,无人表示为vacant,有人表示为occupied。俚语里john也指厕所或马桶(多为男厕)第二 国内非常常见的WC是古英语water closet,现已停用,我问美国朋友的时候他们反问是women conference的意思吗? 第三 在美语里,家中的厕所用bathroom,在公共场所一般洗手间的说法是men’s room或lady’s room;toilet或者toilet bowl更多是指(抽水)马桶本身,而不是洗手间,scrub是刷的意思,不能翻译为洗手间。
喵星队长
一般统称为bathroom ,washroom或 restroom。在公共场所,,厕所门上都标有Gent’s(男厕)或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s,Men’s room,Gentleman’s,Women’s Women’s room。如:Where is the Gent’s?
在美国,女人常用powder 来委婉地表示要去洗手间,如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。男人用John一词来表示洗手间,如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所.) 一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”
扩展资料:
在英语中表达厕所的一般说法有:
1、restroom,bathroom,这是美国人常用的说法;
2、lavatory,英国人喜欢用,美国人则把火车或飞机上的厕所称为lavatory;
3、W.C.这是water closet(抽水桶)的缩略语,原意是盥洗室,西方国家不再使用,中国因方便广泛使用。
4、the fourth,这是文化人的说法。据说,19世纪时,英国剑桥大学的学生每天早上起来要做四件事,第一:祈祷,第二:吃早饭,第三:吸烟,第四:上厕所,所以后来,“第四”就成了“厕所”的代名词了。
5、loo,loo在英国很常用,是个口语词,一般指私人住宅中的厕所。它的由来如下:据说在英国,许多大楼的100号都是厕所,由于100和loo形似,于是就把loo指代成厕所了。
参考资料:百度百科_厕所
纳殇誰鯟
中性厕所(Unisex toilet,又称:无性别厕所、第三卫生间、男女通用/共用厕所、男女共厕、家庭厕所、性别中立厕所或性别友善厕所等)是没有性别之分,供任何需要使用者使用的公共厕所。一些设为独立个别间房等隐私设计。
男女通用的公共厕所有不同的形式。它们可能是仅提供一个单人房间或围栏的单人入住设施,或向所有人开放的多用户设施,用户可以在开放区域共享水槽,或者每个人在其私人隔间、隔间或隔间中都有自己的水槽。房间。男女通用的公共厕所可以取代单性别厕所,也可以是单性别厕所的补充。
男女皆宜的公共厕所可供任何性别或性别认同的人使用。这样的厕所设施可以使跨性别人群和性别二元之外的人受益。公共厕所的性别隔离(也称为性别隔离)与男女通用厕所相对,是将公共厕所分为男性和女性。这种分离有时由当地法律和建筑规范强制执行。
大多数西方国家的男性和女性公共厕所之间的主要区别包括男性和男孩的小便池,以及用于处理经期卫生用品的卫生桶对于妇女和女孩。男女通用公共厕所的设置很容易包含卫生桶。
2016年12月,国家旅游局办公室向各省、自治区、直辖市旅游发展委员会、旅游局以及新疆生产建设兵团旅游局发出《关于加快推进第三卫生间(家庭卫生间)建设的通知》》(旅办发314号)(以下简称《通知》)。
《通知》指出,建设第三卫生间,有助于解决特殊游客群体的如厕需求,有助于完善旅游公共服务设施,有助于体现“厕所革命”的人文关怀。
优点:
1、中性厕所设为独立个别间房等隐私设计,可消除争议。
2、部分长者或幼童可能因行动不便而需异性家人协助如厕,中性厕所之设立可以解决其困扰。家长可和较大年纪、未成年并与其不同性别的儿童去厕所。
3、减少男女厕所的空间配置比例和如厕时间比例不均匀的问题,让相关设施在整体使用上更有弹性和效率,并因此可以节省空间使用;
例如:由于女性的如厕时间普遍比男性长,而男女厕所空间配置相当,因此在某些空间有限、使用人数多的公共厕所,常见女厕大排长龙、男厕空荡荡的情况,中性厕所的设置可改善此问题。
4、避免犯罪者假装性别不安症/跨性别者进入男/女性厕所犯罪。相较密封的性别二分厕所空间较为开放,具有足够的空间透视特性,减少视野死角;因此,当有犯罪事件发生时,较能引起外面注意并提供即时的协助,可提升如厕安全性。
5、跨性别团体倡议设立中性厕所,可避免影响其他厕所使用者,或招来异样眼光。