yuyanyanbobo
1英里的冰在短篇小说“一英里的冰”,休加纳创建一个字符拉尔夫马斯登,谁成为一个悲剧,将负责把他的哥哥,法律的和以及他自己的生命危险。拉尔夫是归咎于悲剧,因为他在穿越冰坚持尽管恶劣的天气。此外,他的酒精圆满影响他作出错误的决定。最后,他对所有不承认,并暗示可能阻止了事故的迹象。虽然有些人可能认为皮特对冰自私应负这起事故,拉尔夫是负责他更有经验的新不伦瑞克省的生活。 拉尔夫认为这一事件的责任,因为他作出不理性的决定。他自豪地越过了冰第一只推他更接近他的死亡。 “我一直想成为第一个跨越今年的雪橇”(16)。拉尔夫希望两岸尽管有许多风险,首先涉及的冰。天气也不断恶化,但仍想继续拉尔夫。天气表明,这是一个糟糕的一天雪橇在冰面上。他指出,“这是越来越冷...它必须是以下40”(15)。拉尔夫知道它是不安全的跨越冰,他在某种意义上是自讨苦吃这样做。拉尔夫的骄傲和坏的决定真正的影响,长远来说对他和桑普拉斯,正如埃德温马卡姆说:“选择是对的命运取决于”。 拉尔夫的不负责任的表现时,他就开始喝。当他饮料“他[成为]一个新的拉尔夫马斯登,自大,议论和准备采取的任何机会”(17)。拉尔夫马斯登,一旦受酒精影响,变了一个人,他忽视了车身稳定的经理人谁告诉他不要采取天气的机会。他说,“这是我的事,但我不会有机会,如果我是你...不要忘记,在40以下的”(17)。拉尔夫应听取经理,因为他知道更好的...
寒风夜雨119
不积跬步,无以至千里的英文翻译为:No step, no mile.
1、step
英 [step] 美 [stɛp]
n.步,脚步;步骤,手段;步调;级别
vt.& vi.举步,行走;踩,踏上;跨入;轻快地走
vi.走;踏,踩
vt.跳舞;迈步;使成阶梯状
2、mile
英 [maɪl] 美 [maɪl]
n.英里;很远的距离;一英里赛跑
They drove 600 miles across the desert
他们驱车600英里穿越沙漠。
If you enrol at a gym that's miles away, you won't be visiting it as often as you should
如果你加入的健身馆非常远,就不会去得那么经常了。
Rome was not built in one day也可翻译成不积跬步,无以至千里。
1、built
英 [bɪlt] 美 [bɪlt]
v.build的过去式和过去分词
adj.…建成的;身段优美的;有特定体格的
He was a huge man, built like an oak tree.
他是个大块头,结实得像棵橡树。
2、one day
英 [wʌn dei] 美 [wʌn de]
adv.有朝一日;有一天,总有一天
I just live in hope that one day she'll talk to me
我只是妄想着有一天她会和我说话。
优质英语培训问答知识库