• 回答数

    6

  • 浏览数

    324

掉了BOWL
首页 > 英语培训 > 粽子的英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

可可奈美

已采纳

食品的翻译方法之一就是直接用拼音来表示。和地名一样的。所以,这个应该是zong zi

粽子的英文翻译

240 评论(12)

遥遥望沙飞

粽子是我们独特的食品,英语中没有相对应的词。这种情况下,一般的做法是,先用汉语拼音写出,然后再用英语进行解释,这样不懂汉语的外国人就明白意思了。例如,粽子 zongzi -- rice ball wrapped in bamboo leaves 独特的中国食品的翻译,一般都是这种处理方法。

128 评论(15)

maggie13050

粽子念zongzi ,zong ries dumpling

164 评论(10)

AppleApple是苹果

zongzitraditional Chinese rice-pudding 下面这个也是粽子的翻译

180 评论(11)

hylandstar

同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.

221 评论(10)

小公主的小公猪

Zongzi或者是rice dumpling

129 评论(15)

相关问答