陳奕婷3144
“旗袍”在英语中有一个固定的词,不过是一个loanword,外来语,写做cheongsam,是从广东话Cantonese里来的。也可以拼写为qipao或者chipao:The cheongsam is a body-hugging one-piece Chinese dress for women; the male version is the changshan. It is known in Mandarin Chinese as the qipao or chipao, and is also known in English as amandarin gown. 旗袍是中国一种紧身的连衣女子服饰,男子的被称为长衫。英语中也用mandarin gown来表示这种服饰。
wangwei8689
你好!旗袍cheongsam 英[tʃɒŋˈsæm] 美[ˈtʃɔ:ŋsæm] n. <汉>旗袍; [例句]We have cheongsam of various material, colors, and patterns.我们有各种面料、颜色和式样的旗袍。
sy2009Jason
是cheongsam .小学的时候老师们怕单词太难懂许多都变成了音译,导致我们以为这就是正确的英文翻译。比如饺子被翻译成jiaozi ,乒乓球被翻译成pinpang.后来我们才知道饺子是dumpling,乒乓球是table tennis .虽然音译没有什么错,但要是说出去会被人家笑话的