19870629侠女
海伦·凯勒一生一共写了14部著作。《我的生活》是她的处女作。作品一发表;立即在美国引起了轰动,被称为“世界文学史上无与伦比的杰作”,出版的版本超过百余种,在世界上产生了巨大的影响。本书由海伦·凯勒的《我的生活》、《走出黑暗》、《老师》三本书以及发表在美国《大西洋月刊》上的著名散文《假如给我三天光明》编译而成,完整系统地介绍了海伦·凯勒丰富、生动、真实而伟大的一生,许多文字还是第一次与中国读者见面。 20世纪,一个独特的生命个体以其勇敢的方式震撼了世界,她——海伦·凯勒,一个生活在黑暗中却又给人类带来光明的女性,一个度过了生命的88个春秋,却熬过了87年无光、无声、无语的孤绝岁月的弱女子。 然而,正是这么一个幽闭在盲聋哑世界里的人。竟然毕业于哈佛大学德克利夫学院;并用生命的全部力量处处奔走,建起了一家家慈善机构,为残疾人造福,被美国《时代周刊》评选为20世纪美国十大英雄偶像。 创造这一奇迹,全靠一颗不屈不挠的心。海伦接受了生命的挑战,用爱心去拥抱世界,以惊人的毅力面对困境,终于在黑暗中找到了人生的光明面,最后又把慈爱的双手伸向全世界。 [编辑本段]作者简介 海伦·凯勒(Helen Keller)(1880年6月27日-1968年6月1日),是美国20世纪著名的盲聋女作家和演讲者,她凭借坚强的意志考入哈佛大学的拉德克里夫学院,成为世界上第一个完成大学教育的盲聋人,曾入选美国《时代周刊》评选的“人类十大偶像”之一,被授予“总统自由奖章”。 《假如给我三天光明》是海伦·凯勒的散文代表作,她以一个身残志坚的柔弱女子的视角,告诫身体健全的人们应珍惜生命,珍惜造物主赐予的一切。此外,本书中收录的《我的人生故事》是海伦·凯勒的本自传性作品,被誉为“世界文学史上无与伦比的杰作”。 [编辑本段]目录 第一篇 张开心灵的眼睛 光明和声音 童年记忆 爱的摇篮 希望 再塑生命的人 亲近大自然 了解“爱”的含义 喜悦和惊奇 圣诞节 波士顿之行 拥抱海洋 山间秋季 第二篇 信心与希望 洁白的世界 学会说话 《霜王》事件 世界博览会 求学 信心与希望 剑桥女子学校 冲破逆境 入学 思想的乌托邦 享受生活 一双双托满阳光的手 …… 第三篇 走出黑暗与寂静 第四篇 春风化雨——莎莉文老师的故事 第五篇 假如给我三天光明 后 [编辑本段]书摘 封存在记忆中的童年(节选) (当我睁开眼睛,发现自己竟然什么也看不见,眼前一片黑暗时,我像被噩梦吓倒一样,全身惊恐,悲伤极了,那种感觉让我今生永远难以忘怀。) 1880年6月27日,我出生在美国的南部亚拉巴马州的塔斯甘比亚镇。 父系祖先来自瑞典,移民定居在美国的马里兰州。有件不可思议的事,我们的一位祖先竟然是聋哑教育专家。谁料得到,他竟然会有一个像我这样又盲又聋又哑的后人。每当我想到这里,心里就不禁大大地感慨一番,命运真是无法预知啊! 我的祖先自从在亚拉巴马州的塔斯甘比亚镇买了土地后,整个家族就在这里定居下来。据说,那时候由于地处偏僻,祖父每年都要特地从塔斯甘比亚镇骑马到760英里外的费城,购置家里和农场所需的用品、农具、肥料和种籽等。每次祖父在往赴费城的途中,总会写家书回来报平安,信中对西部沿途的景观,以及旅途中所遭遇的人、事、物都有清楚且生动的描述。直到今天,大家仍很喜欢一而再地翻看祖父留下的书信,就好像是在看一本历险小说,百读不厌。 我的父亲亚瑟·凯勒曾是南北战争时的南军上尉,我的母亲凯蒂·亚当斯是他的第二任妻子,母亲小父亲好几岁。 在我病发失去视觉、听觉以前,我们住的屋子很小,总共只有一间正方形的大房子和一间供仆人住的小房子。那时候,依照南方人的习惯,他们会在自己的家旁再加盖一间屋子,以备急需之用。南北战争之后,父亲也盖了这样一所屋子,他同我母亲结婚之后,住进了这个小屋。小屋被葡萄、爬藤蔷薇和金银花遮盖着,从园子里看去,像是一座用树枝搭成的凉亭。小阳台也藏在黄蔷薇和南方茯苓花的花丛里,成了多彩的蜂鸟和殷勤的蜜蜂的乐园. 祖父和祖母所住的老宅,离我们这个蔷薇凉亭不过几步。由于我们家被茂密的树木、绿藤所包围,所以邻居人都称我们家为“绿色家园”。这是童年时代的天堂。 在我的家庭老师——莎莉文小姐尚未到来之前,我经常独自一人,依着方型的黄杨木树篱,慢慢地走到庭园里,凭着自己的嗅觉,寻找初开的紫罗兰和百合花,深深地吸着那清新的芳香。 有时候我也会在心情不好时,独自到这里来寻求慰藉,我总是把炙热的脸庞藏在凉气沁人的树叶和草丛之中,让烦躁不安的心情冷静下来。 置身于这个绿色花园里,真是心旷神怡。这里有爬在地上的卷须藤和低垂的茉莉,还有一种叫做蝴蝶荷的十分罕见的花。因为它那容易掉落的花瓣很像蝴蝶的翅膀,所以名叫蝴蝶荷,这种花发出一阵阵甜丝丝的气味。但最美丽的还是那些蔷薇花。在北方的花房里,很少能够见到我南方家里的这种爬藤蔷薇。它到处攀爬,一长串一长串地倒挂在阳台上,散发着芳香,丝毫没有尘土之气。每当清晨,它身上朝露未干,摸上去是何等柔软、何等高洁,使人陶醉不已。我不由得时常想,上帝御花园里的曝光兰,也不过如此吧! 我生命的开始是简单而普通的,就像每个家庭迎接第一个孩子时一样,大家都充满喜悦。为了要给第一个孩子命名,大家都绞尽脑汁,你争我吵,每个人都认为自己想出来的名字才是最有意义的。父亲希望以他最尊敬的祖先的名字“米德尔·坎培儿”作我的名字,母亲则想用她母亲的名字“海伦·艾培丽特”来命名。大家再三讨论的结果,是依照母亲的希望,决定用外婆的名字。 先是为了命名争吵不休,之后,为了要带我去教堂受洗,大家又手忙脚乱,以至于兴奋的父亲在前往教会途中,竟把这个名字忘了。当牧师问起“这个婴儿叫什么名字”时,紧张兴奋的父亲一时之间说出了“海伦·亚当斯”这个名字。因此,我的名字就不是沿用外祖母的名字“海伦·艾培丽特”,而变成了“海伦·亚当斯”。 家里的人告诉我说,我在婴儿时期就表现出了不服输的个性,对任何事物都充满了好奇心,个性非常倔强,常常想模仿大人们的一举一动。所以,6个月时已经能够发出“茶!茶!茶!”和“你好!”的声音,吸引了每个人的注意。甚至于“水”这个字,也是我在1岁以前学会的。直到我生病后,虽然忘掉了以前所学的字,但是对于“水”这个字却仍然记得。 家人还告诉我,在我刚满周岁时就会走路了。我母亲把我从浴盆中抱起来,放在膝上,突然间,我发现树的影子在光滑的地板上闪动,就从母亲的膝上溜下来,自己一步一步地、摇摇摆摆地去踩踏那些影子。 春光里百鸟啁啾,歌声盈耳,夏天里到处是果子和蔷薇花,待到草黄叶红已是深秋来临。三个美好的季节匆匆而过,在一个活蹦乱跳、咿呀学语的孩子身上留下了美好的记忆。 然而好景不长,幸福的时光总是结束得太早。一个充满知更鸟和百灵鸟的悦耳歌声且繁花盛开的春天,就在一场高烧的病痛中悄悄消失了。在次年可怕的2月里,我突然生病,高烧不退。医生们诊断的结果,是急性的胃充血以及脑充血,他们宣布无法挽救了。但在一个清晨,我的高烧突然退了,全家人对于这种奇迹的发生,当时惊喜得难以言喻。但是,这一场高烧已经让我失去了视力和听力,我又像婴儿一般蒙昧,而他们,我的家人和医生,却全然不知。 [编辑本段]第一天 第一天,我要看人,他们的善良、温厚与友谊使我的生活值得一过。首先,我希望长久地凝视我亲爱的老师,安妮·莎莉文·梅西太太的面庞,当我还是个孩子的时候,她就来到了我面前,为我打开了外面的世界。我将不仅要看到她面庞的轮廓,以便我能够将它珍藏在我的记忆中,而且还要研究她的容貌,发现她出自同情心的温柔和耐心的生动迹象,她正是以此来完成教育我的艰巨任务的。我希望从她的眼睛里看到能使她在困难面前站得稳的坚强性格,并且看到她那经常向我流露的、对于全人类的同情。 我不知道什么是透过“灵魂之窗”,即从眼睛看到朋友的内心。我只能用手指尖来“看”一个脸的轮廓。我能够发觉欢笑、悲哀和其他许多明显的情感。我是从感觉朋友的脸来认识他们的。但是,我不能靠触摸来真正描绘他们的个性。当然,通过其他方法,通过他们向我表达的思想,通过他们向我显示出的任何动作,我对他们的个性也有所了解。但是我却不能对他们有较深的理解,而那种理解,我相信,通过看见他们,通过观看他们对种种被表达的思想和境况的反应,通过注意他们的眼神和脸色的反应,是可以获得的。 我身旁的朋友,我了解得很清楚,因为经过长年累月,他们已经将自己的各个方面揭示给了我;然而,对于偶然的朋友,我只有一个不完全的印象。这个印象还是从一次握手中,从我通过手指尖理解他们的嘴唇发出的字句中,或从他们在我手掌的轻轻划写中获得来的。 你们有视觉的人,可以通过观察对方微妙的面部表情,肌肉的颤动,手势的摇摆,迅速领悟对方所表达的意思的实质,这该是多么容易,多么令人心满意足啊!但是,你们可曾想到用你们的视觉,抓住一个人面部的外表特征,来透视一个朋友或者熟人的内心吗? 我还想问你们:能准确地描绘出五位好朋友的面容吗?你们有些人能够,但是很多人不能够。有过一次实验,我询问那些丈夫们,关于他们妻子眼睛的颜色,他们常常显得困窘,供认他们不知道。顺便说一下,妻子们还总是经常抱怨丈夫不注意自己的新服装、新帽子的颜色.以及家内摆设的变化。 有视觉的人,他们的眼睛不久便习惯了周围事物的常规,他们实际上仅仅注意令人惊奇的和壮观的事物。然而,即使他们观看最壮丽的奇观,眼睛都是懒洋洋的。法庭的记录每天都透露出“目击者”看得多么不准确。某一事件会被几个见证人以几种不同的方式“看见”。有的人比别人看得更多,但没有几个人看见他们视线以内一切事物。 啊,如果给我三天光明,我会看见多少东西啊! 第一天,将会是忙碌的一天。我将把我所有亲爱的朋友都叫来,长久地望着他们的脸,把他们内在美的外部迹像铭刻在我的心中。我也将会把目光停留在一个婴儿的脸上,以便能够捕捉到在生活冲突所致的个人意识尚未建立之前的那种渴望的、天真无邪的美。 我还将看看我的小狗们忠实信赖的眼睛——庄重、宁静的小司格梯、达吉,还有健壮而又懂事的大德恩,以及黑尔格,它们的热情、幼稚而顽皮的友谊,使我获得了很大的安慰。 在忙碌的第一天,我还将观察一下我的房间里简单的小东西,我要看看我脚下的小地毯的温暖颜色,墙壁上的画,将房子变成一个家的那些亲切的小玩意。我的目光将会崇敬地落在我读过的盲文书籍上,然而那些能看的人们所读的印刷字体的书籍,会使我更加感兴趣。在我一生漫长的黑夜里,我读过的和人们读给我听的那些书,已经成为了一座辉煌的巨大灯塔,为我指示出了人生及心灵的最深的航道。 在能看见的第一天下午,我将到森林里进行一次远足,让我的眼睛陶醉在自然界的美丽之中,在几小时内,拼命吸取那经常展现在正常视力人面前的光辉灿烂的广阔奇观。自森林郊游返回的途中,我要走在农庄附近的小路上,以便看看在田野耕作的马(也许我只能看到一台拖拉机),看看紧靠着土地过活的悠然自得的人们,我将为光艳动人的落日奇景而祈祷。 当黄昏降临,我将由于凭借人为的光明看见外物而感到喜悦,当大自然宣告黑暗到来时,人类天才地创造了灯光,来延伸他的视力。在第一个有视觉的夜晚,我将睡不着,心中充满对于这一天的回忆。 [编辑本段]第二天 有视觉的第二天,我要在黎明前起身,去看黑夜变为白昼的动人奇迹。我将怀着敬畏之心,仰望壮丽的曙光全景,与此同时,太阳唤醒了沉睡的大地。 这一天,我将向世界,向过去和现在的世界匆忙瞥一眼。我想看看人类进步的奇观,那变化无穷的万古千年。这么多的年代,怎么能被压缩成一天呢?当然是通过博物馆。我常常参观纽约自然史博物馆,用手摸一摸那里展出的许多展品,但我曾经渴望亲眼看看地球的简史和陈列在那里的地球上的居民——按照自然环境描画的动物和人类,巨大的恐龙和剑齿象的化石,早在人类出现并以他短小的身材和有力的头脑征服动物王国以前,它们就漫游在地球上了;博物馆还逼真地介绍了动物、人类,以及劳动工具的发展经过,人类使用这些工具,在这个行星上为自己创造了安全牢固的家;博物馆还介绍了自然史的其它无数方面。 我不知道,有多少本文的读者看到过那个吸引人的博物馆里所描绘的活着的动物的形形色色的样子。当然,许多人没有这个机会,但是,我相信许多有机会的人却没有利用它。在那里确实是使用你眼睛的好地方。有视觉的你可以在那里度过许多收益不浅的日子,然而我,借助于想像中的能看见的三大,仅能匆匆一瞥而过。 我的下一站将是首都艺术博物馆,因为它正像自然史博物馆显示了世界的物质外观那样,首都艺术博物馆显示了人类精神的无数个小侧面。在整个人类历史阶段,人类对于艺术表现的强烈欲望几乎像对待食物、藏身处,以及生育繁殖一样迫切。 在这里,在首都艺术博物馆巨大的展览厅里,埃及、希腊、罗马的精神在它们的艺术中表现出来,展现在我面前。 我通过手清楚地知道了古代尼罗河国度的诸神和女神。我抚摸了巴台农神庙中的复制品,感到了雅典冲锋战士有韵律的美。阿波罗、维纳斯、以及双翼胜利之神莎莫瑞丝都使我爱不释手。荷马的那副多瘤有须的面容对我来说是极其珍贵的,因为他也懂得什么叫失明。我的手依依不舍地留恋罗马及后期的逼真的大理石雕刻,我的手抚摸遍了米开朗基罗的感人的英勇的摩西石雕像,我感知到罗丹的力量,我敬畏哥特人对于木刻的虔诚。这些能够触摸的艺术品对我来讲,是极有意义的,然而,与其说它们是供人触摸的,毋宁说它们是供人观赏的,而我只能猜测那种我看不见的美。我能欣赏希腊花瓶的简朴的线条,但它的那些图案装饰我却看不到。 因此,这一天,给我光明的第二天,我将通过艺术来搜寻人类的灵魂。我会看见那些我凭借触摸所知道的东西。更妙的是,整个壮丽的绘画世界将向我打开,从富有宁静的宗教色彩的意大利早期艺术及至带有狂想风格的现代派艺术。我将细心地观察拉斐尔、达芬奇、提香、伦勃朗的油画。我要饱览维洛内萨的温暖色彩,研究艾尔·格列科的奥秘,从科罗的绘画中重新观察大自然。啊,你们有眼睛的人们竟能欣赏到历代艺术中这么丰富的意味和美!在我对这个艺术神殿的短暂的游览中,我一点儿也不能评论展开在我面前的那个伟大的艺术世界,我将只能得到一个肤浅的印象。艺术家们告诉我,为了达到深刻而真正的艺术鉴赏,一个人必须训练眼睛。 一个人必须通过经验学习判断线条、构图、形式和颜色的品质优劣。假如我有视觉从事这么使人着迷的研究,该是多么幸福啊!但是,我听说,对于你们有眼睛的许多人,艺术世界仍是个有待进一步探索的世界。 我十分勉强地离开了首都艺术博物馆,一它装纳着美的钥匙。但是,看得见的人们往往并不需要到首都艺术博物馆去寻找这把美的钥匙。同样的钥匙还在较小的博物馆中甚或在小图书馆书架上等待着。但是,在我假想的有视觉的有限时间里,我应当挑选一把钥匙,能在最短的时间内去开启藏有最大宝藏的地方。 我重见光明的第二晚,我要在剧院或电影院里度过。即使现在我也常常出席剧场的各种各样的演出,但是,剧情必须由一位同伴拼写在我手上。然而,我多么想亲眼看看哈姆雷特的迷人的风采,或者穿着伊丽莎白时代鲜艳服饰的生气勃勃的弗尔斯塔夫!我多么想注视哈姆雷特的每一个优雅的动作,注视精神饱满的弗尔斯塔夫的大摇大摆!因为我只能看一场戏,这就使我感到非常为难,因为还有数十幕我想要看的戏剧。 你们有视觉,能看到你们喜爱的任何一幕戏。当你们观看一幕戏剧、一部电影或者任何一个场面时,我不知道,究竟有多少人对于使你们享受它的色彩、优美和动作的视觉的奇迹有所认识,并怀有感激之情呢?由于我生活在一个限于手触的范围里,我不能享受到有节奏的动作美。但我只能模糊地想像一下巴荚洛娃的优美,虽然我知道一点律动的快感,因为我常常能在音乐震动地板时感觉到它的节拍。我能充分想像那有韵律的动作,一定是世界上最令人悦目的一种景象。我用手指抚摸大理石雕像的线条,就能够推断出几分。如果这种静态美都能那么可爱,看到的动态美一定更加令人激动。我最珍贵的回忆之一就是,约瑟·杰佛逊让我在他又说又做地表演他所爱的里卜·万·温克时去摸他的脸庞和双手。 我多少能体会到一点戏剧世界,我永远不会忘记那一瞬间的快乐。但是,我多么渴望观看和倾听戏剧表演进行中对白和动作的相互作用啊!而你们看得见的人该能从中得到多少快乐啊!如果我能看到仅仅一场戏,我就会知道怎样在心中描绘出我用盲文字母读到或了解到的近百部戏剧的情节。所以,在我虚构的重见光明的第二晚,我没有睡成,整晚都在欣赏戏剧文学。 [编辑本段]第三天 下一天清晨,我将再一次迎接黎明,急于寻找新的喜悦,因为我相信,对于那些真正看得见的人,每天的黎明一定是一个永远重复的新的美景。依据我虚构的奇迹的期限,这将是我有视觉的第三天,也是最后一天。我将没有时间花费在遗憾和热望中,因为有太多的东西要去看。第一天,我奉献给了我有生命和无生命的朋友。 第二天,向我显示了人与自然的历史。今天,我将在当前的日常世界中度过,到为生活奔忙的人们经常去的地方去,而哪儿能像纽约一样找得到人们那么多的活动和那么多的状况呢?所以城市成了我的目的地。 我从我的家,长岛的佛拉斯特小而安静的郊区出发。这里,环绕着绿色草地。 树木和鲜花,有着整洁的小房子,到处是妇女儿童快乐的声音和活动,非常幸福,是城里劳动人民安谧的憩息地。我驱车驶过跨越伊斯特河上的钢制带状桥梁,对人脑的力量和独创性有了一个崭新的印象。忙碌的船只在河中嘎嘎急驶——高速飞驶的小艇,慢悠悠、喷着鼻息的拖船。如果我今后还有看得见的日子,我要用许多时光来眺望这河中令人欢快的景象。我向前眺望,我的前面耸立着纽约——一个仿佛从神话的书页中搬下来的城市的奇异高楼。多么令人敬畏的建筑啊!这些灿烂的教堂塔尖,这些辽阔的石砌钢筑的河堤坡岸—一真像诸神为他们自己修建的一般。这幅生动的画面是几百万人民每天生活的一部分。我不知道,有多少人会对它回头投去一瞥?只怕寥寥无几。对这个壮丽的景色,他们视而不见,因为这一切对他们是太熟悉了。 我匆匆赶到那些庞大建筑物之———帝国大厦的顶端,因为不久以前,我在那里凭借我秘书的眼睛“俯视”过这座城市,我渴望把我的想像同现实作一比较。我相信,展现在我面前的全部景色一定不会令我失望,因为它对我将是另一个世界的景色。此时,我开始周游这座城市。首先,我站在繁华的街角,只看看人,试图凭借对他们的观察去了解一下他们的生活。看到他们的笑颜,我感到快乐;看到他们的严肃的决定,我感到骄傲;看到他们的痛苦,我不禁充满同情。 我沿着第五大街散步。我漫然四顾,眼光并不投向某一特殊目标,而只看看万花筒般五光十色的景像。我确信,那些活动在人群中的妇女的服装色彩一定是一幅绝不会令我厌烦的华丽景色。然而如果我有视觉的话,我也许会像其他大多数妇女一样——对个别服装的时髦式样感到兴趣,而对大量的灿烂色彩不怎么注意。而且,我还确信,我将成为一位习惯难改的橱窗顾客,因为,观赏这些无数精美的陈列品一定是一种眼福。 从第五大街起,我作一番环城游览——到公园大道去,到贫民窟去,到工厂去,到孩子们玩耍的公园去,我还将参观外国人居住区,进行一次不出门的海外旅行。 我始终睁大眼睛注视幸福和悲惨的全部景像,以便能够深入调查,进一步了解人们是怎样工作和生活的。 我的心充满了人和物的形象。我的眼睛决不轻易放过一件小事,它争取密切关注它所看到的每一件事物。有些景像令人愉快,使人陶醉;但有些则是极其凄惨,令人伤感。对于后者,我绝不闭上我的双眼,因为它们也是生活的一部分。在它们面前闭上眼睛,就等于关闭了心房,关闭了思想。 我有视觉的第三天即将结束了。也许有很多重要而严肃的事情,需要我利用这剩下的几个小时去看,去做。但是,我担心在最后一个夜晚,我还会再次跑到剧院去,看一场热闹而有趣的戏剧,好领略一下人类心灵中的谐音。 到了午夜,我摆脱盲人苦境的短暂时刻就要结束了,永久的黑夜将再次向我迫近。在那短短的三天,我自然不能看到我想要看到的一切。只有在黑暗再次向我袭来之时,我才感到我丢下了多少东西没有见到。然而,我的内心充满了甜蜜的回忆,使我很少有时间来懊悔。此后,我摸到每一件物品,我的记忆都将鲜明地反映出那件物品是个什么样子。 我的这一番如何度过重见光明的三天的简述,也许与你假设知道自己即将失明而为自己所做的安排不相一致。可是,我相信,假如你真的面临那种厄运,你的目光将会尽量投向以前从未曾见过的事物,并将它们储存在记忆中,为今后漫长的黑夜所用。你将比以往更好地利用自己的眼睛。你所看到的每一件东西,对你都是那么珍贵,你的目光将饱览那出现在你视线之内的每一件物品。然后,你将真正看到,一个美的世界在你面前展开。 失明的我可以给那些看得见的人们一个提示——对那些能够充分利用天赋视觉的人们一个忠告:善用你的眼睛吧,犹如明天你将遭到失明的灾难。同样的方法也可以应用于其它感官。聆听乐曲的妙音,鸟儿的歌唱,管弦乐队的雄浑而铿锵有力的曲调吧,犹如明天你将遭到耳聋的厄运。抚摸每一件你想要抚摸的物品吧,犹如明天你的触觉将会衰退。嗅闻所有鲜花的芳香,品尝每一口佳肴吧,犹如明天你再不能嗅闻品尝。充分利用每一个感官,通过自然给予你的几种接触手段,为世界向你显示的所有愉快而美好的细节而自豪吧!不过,在所有感官中,我相信,视觉一定是最令人赏心悦目的。 [编辑本段]名人评价 海伦·凯勒是一个让我们自豪与羞愧的名字,她应该得到永世流传,以对我们的生命给予最必要的提醒。 ——梅特林克夫人 1902年文学史上最重要的两大贡献是吉卜林的《吉姆》和海伦·凯勒的《我的人生故事》。 ——美国著名作家海尔博士 十九世纪有两奇人,一个是拿破仑,一个就是海伦·凯勒。 ——马克·吐温 海伦·凯勒被评为20世纪美国的十大偶像之一是当之无愧的,本书(假如给我三天光明)是伟大的经历和平凡的故事完美结合。海伦·凯勒堪称人类意志力的伟大偶像。 ——美国《时代周刊》 海伦虽然是个残疾人,但是她却比我们正常人要努力的多,她的进步是我们意想不到的,我们正常人如果都没有她这么努力的话,你应该感到羞愧。 如何分析假如给我三天光明一文: 1.为什么将“看人”作为第一天要做的事?为什么要首先打量老师? 梅西夫人不仅沟通了作者与外部世界的联系,而且教给了她“坚定地面对困难的坚强毅力”“温柔和耐心”“对于人类情心”。作者对她充满了感激之情。因为这些人给了作者生命、智慧及友爱,作者把这些看成世间最宝贵的东西 2.作者在文中多次提到了“有视力的人”(共7处)对诸多“奇观”的忽略,如何理解其中所要表达的感情?这中间既有善意的批评,也有真诚的规劝,提醒健全的人要意识到这种天赋的可贵,感受生活的美好,做幸福的人,充实地活着。这种情感是真挚的关爱的。 3. 有些场面是……对后者我也不会闭上眼睛,因为它们毕竟也是生活的一部分……如何理解这段话? 海伦让人们不要对“悲哀”、和“忧郁”闭上眼睛,就是要直面现实,直面人生。尽管她善良,但她不回避世间的阴暗;她客观、冷静,具有坚忍不拔的性格和抗争的勇气,这也是她另外一个突出的精神品质。 4.“午夜,我从盲人痛苦中得到的暂时解脱就要终结了,永久的黑夜将重新笼罩我周围”在文中有什么含义? 作者没有感到恐惧和失落。作者心里充满了美好的回忆,对拥有三天的光明很满足。 5.如何理解作者在能见到光明的第三天,最后一眼要看的是喜剧,欣赏人类精神世界的喜剧。海伦的奇迹是在逆境中甚至是绝境中创造的。“绝处逢生”取决于一个人对待生活和生命的态度,最后一眼要看戏剧正说明她充满了乐观的情怀。 6.作者为什么设想“假如给我三天光明”?表达了怎样的思想感情? 他的心灵将永远留在世人心目中,他那乐观的情怀将会一代一代永远流传下去……
樱桃香香
aeneas就是埃涅阿斯,在古代希腊、罗马神话中是特洛伊的幸存者、维纳斯之子.史诗《埃涅阿斯纪》是维吉尔最重要的著作,共12卷。 根据当时罗马神话传说,罗马人最早的祖先是来自特洛伊 的英雄埃涅阿斯;在伊利昂城被阿凯亚人攻陷后,埃涅阿 斯在天神护卫下逃出来,同他父亲安基塞斯和他的小儿子 尤利乌斯一起,辗转到了意大利,娶当地的公主为妻,建 立了王都,开始了尤莉娅家族的统治。这个传说就成为史 诗内容的根据。史诗第 1卷叙述埃涅阿斯等经历海上风浪 到达迦太基,受到当地女王狄多接待;第 2卷叙述他回忆 伊利昂城被攻陷时的情景;第 3卷叙述他如何从伊利昂到 了西西里岛;第 4卷叙述埃涅阿斯如何拒绝了女王狄多的 爱情,服从天意,继续前行去完成上天交付给他的使命, 女王狄多因而自杀;第5卷叙述他父亲的葬礼;第6卷叙述 他前往阴间询问他父亲的鬼魂关于罗马未来的命运;第 7 卷叙述他的船到达意大利,当地各族准备抵抗;第 8卷叙 述他沿河而上,到达未来的都城罗马所在地,他第一夜休 息的地点就是后来奥古斯都的家里;天神给了他一个神异 的盾牌,上面的图画预告罗马未来的日子;第 9至12卷叙 述特洛伊人和当地拉丁部族的战斗,以拉丁部族的领袖图 尔努斯的死结束全诗。 第 一 卷 (节选) [1—11行] 引子,点明全书主旨。 我唱的是刀兵与人——此人被命运流放, 从特洛伊来到意大利和拉维尼乌姆 之滨,饱受海上陆上的颠簸,遭上界 势力统制,而凶狠的尤诺又记仇不忘, 再加上重重战争苦难,直到他建立城邦 并将神祗引入拉丁姆;从此才生出拉丁人、 阿尔巴的族长和雄伟的罗马的城墙。 缪斯啊,告诉我是什么原因伤害了 众神的天后,以致她如此忌恨这位 以虔诚著称的人,驱使他经历无数灾难 与险阻。天神心中啊,有这么大的愤怒? [81-105行] 尤诺继续与特洛伊人作对,当他们向意大利航行时, 尤诺令风王埃俄路斯兴风作浪,吹翻埃涅阿斯的船队。下 面这段对海上风暴的描写是对荷马《奥德赛》5卷370-392 行的模仿,但描写的文笔比荷马更生动细腻。两者都是西 方诗歌海景描写的经典段落。 (埃俄路斯)这样说完,掉转矛头向空心山 侧面扎去,只见各路风像排着队似的, 从破口冲出,像龙卷似的卷过地面 又扑向大海,把它从最深的海底掀起—— 东风、南风一齐出动,还有挟带着暴雨的 阿非利加风,把滔天巨浪卷向海岸, 紧接着是人们的喊叫、缆索的吱嘎。 转眼间乌云遮没了特洛伊人眼前的 天空和白昼;一片黑夜把大海盖严。 雷声响彻两极,天穹闪着稠密的电火, 一切迹象都威胁着人们:死到临头! 当场,埃涅阿斯四肢发冷软弱无力; 他呻吟着把双手伸向上苍,高喊道: “啊,你们三倍四倍地有福了,死者! 你们有幸而早遇死亡,在父老眼前, 在特洛伊雄伟的城墙下!提丢斯之子, 最强悍的希腊人啊!遗憾我未死于你手, 呼出我的最后一息于特洛伊的旷野! 而勇猛的赫克托却倒在阿基琉斯矛下, 倒下了高大的萨尔佩冬,河神西摩伊斯 波涛下冲走了多少勇士的盾、盔和尸身!” 当他喊出这些话语,一阵呼啸的北风 正面向他的帆袭来,把巨浪高举向天, 桨被打断,船头打偏,把船体侧面暴露于 风浪面前,只见一座水的高峰直压下来…… [254—296行] 正当埃涅阿斯一行历经磨难时,埃涅阿斯的母亲维纳 斯女神向尤庇特申诉,认为他处事不公。尤庇特向维纳斯 保证埃涅阿斯及其子孙将在意人利繁荣昌盛。维吉尔在这 段话里集中渲染罗马的光荣历史,井把凯撒——屋大维家 族与埃涅阿斯族谱联系起来。 众人和众神之父对她露出了笑容, 正如他用笑容澄清天空平息风暴, 他轻轻地吻了他女儿的唇,这样说道: “别太担心,区特拉岛的女神,你的子孙 命运牢靠;你定会见到我允诺的城邦 拉维尼乌姆及其城墙;定能把心灵伟大的 埃涅阿斯升上星空;我并未改变念头。 既然焦虑使你忧心如焚,我就向你 透露并展开命运秘密的长卷:你的儿子 将在意大利发起大战,击败强悍的 部族,并为他的人民建立法律和城墙; 直到他统治拉丁姆的第三个夏季, 直到他战胜鲁图利亚人之后再过三冬。 然后他的男孩阿斯卡纽斯,封姓尤路斯 (在伊利昂国屹立之时他本叫伊路斯), 将在位称王,完成三十轮岁月的轮转, 他遂从拉维尼乌姆迁移他的王国 并日益强盛,造起阿尔巴隆加的城墙。 在此地,赫克托的苗裔将统治江山 整整三百年之久,直到王族女祭司 伊莉亚给战神玛尔斯生下一对双生子。 然后罗慕路斯,以狼保姆的褐皮自豪, 将要延续族谱世系,建立战神之城, 并用自己的名字将其人民称为‘罗马人’。 对他们,我不设疆界和岁月的限制, 我给他们永世的王权。就连恶意的尤诺, 尽管她此刻在恐慌中骚扰海陆和天空, 将来也全转变过来,和我一同爱护 罗马人——万国的主宰,穿长袍的种族。 这就是我的旨意。五年祓除期一轮轮过去, 有一天特洛伊的后裔将降服福授亚 和著名的迈锡尼,统治战败的阿耳戈斯。 从这尊荣的族系将诞生特洛伊的凯撒, 他的帝国直达大洋,他的声誉直达星辰, 这个尤利乌斯,源自尤路斯的英名。 有一天你将舒展眉头,把他迎入天庭, 满载东方战利品;他也将接受人们的祈祷。 那时战争将平息,严酷的年代变为温和; 白发的信义女神和灶神、罗慕路斯和雷穆斯 兄弟将制定律法;阴森的战争之门将关闭, 用铁栓拴紧。而不诚的狂暴之神在门内 坐在野蛮的武器堆上,被一百个铜结 在背后反绑,将张开血口可怕地嚎叫。 第 二 卷 (节选) [771—794行] 埃涅阿斯一行被风浪从西西里岛刮到北非,受到迦太 基女王狄朵的欢迎。宴席中,狄朵请埃涅阿斯讲述经历。 埃涅阿斯说,希腊人设木马计攻陷特洛伊后,他奉神谕, 背着老父携着幼子出走,但妻子克蕾乌萨走散。 当我在城里发狂般没完没了地寻找, 克蕾乌萨悲伤的阴魂——她自己的幽灵, 比她往常高大的形象一显现在我眼前。 我惊慌得毛发直竖,声音堵在喉咙里。 她说话了,她的话缓解了我的不安: “你这样沉溺于极度的悲哀又有何益, 亲爱的丈夫?此事的发生,不可能 没有天意:命运不让你带走克蕾乌萨, 奥林匹斯高山上的主宰也不会恩准。 你将流亡远方,去犁耕无边的大海, 你将到达西方之陆,那里,吕底亚的 梯伯尔河在肥沃的农田间缓缓地流, 那里有幸福、有王位和王室出身的新娘 在等着你。别再为你爱的克蕾乌萨流泪。 我决不会见到希腊人的高傲的家屋, 我决不会给希腊主妇去当奴婢使唤, 我是个这达尼亚妇女,维纳斯的儿媳; 是至尊的神母把我留在特洛伊之岸, 从此别了,请你爱护我们共同的儿子。” 她说完后,我泪如雨下,满腔的话 想对她说,她却离去而消失于空气之中。 三次,我试图用双臂环抱她的颈项, 三次都扑了空,她的形象从我手中溜走, 像一阵轻风,更像一场长翅膀的梦。 第 四 卷 (节选) [129-168行] 埃涅阿斯向狄朵讲述了他率领特洛伊人船队在爱琴海 和地中海漂泊七年的经历。狄朵对埃涅阿斯产生了爱情, 而天后尤诺为了阻挠特洛伊人赴意大利,有意在其间撮合。 下面这段写的是狄朵与埃涅阿斯—行出猎的场景和两人的 结合。 此刻曙光女神升起,离开了海洋。 阳光初现,一群精选的青年走出城来, 带着捕兽网,持着阔刃猎矛,随后涌出 马叙里骑手和强健而嗅觉灵敏的猎犬。 女王还在寝宫未出,迦太基贵族已在 门廊等候,她的骏马辉煌地披金戴紫, 以蹄跺地,狠狠地嚼着泛白沫的马勒。 最后,女王终于在众人簇拥之下出现, 她身披西顿斗篷,沿边都绣着花饰。 她的箭筒是金的,她的发结是金的, 扣住她紫红斗篷的扣子也是黄金的。 来自特洛伊的客人和高兴的尤路斯 随后出来;俊美超众的埃涅阿斯本人 走到女王身边,两人的随从汇在了一起。 正像阿波罗离开他冬日所居的吕西亚 和赞图斯的河流,到他母亲的德洛斯去, 他复活了舞蹈,克里特人、德吕俄普人、 文身的阿加图尔斯人绕着他的祭坛高呼, 他自己登上群图斯山脊,用柔软的枝叶 扎住飘畅的头发,还编进金的饰带, 箭在他肩上筒中作响:埃涅阿斯的步子 优雅不亚于他,高贵的神采同样俊美。 当他们来到山间无路可通的丛林, 看哪!一群野山羊从石山突然惊起, 奔下山坡;而另一面坡上的鹿群 也逃离山地,横越一片开阔的原野, 在尘土飞扬中聚成一群,飞奔而去。 少年阿斯卡纽斯在谷地中兴高采烈地 跨着快马追追这一群,赶赶那一群, 心中却只盼在这些无能的兽群间能碰上 一头口吐白沫的野猪,或碰到雄狮下山。 这时天空忽然阴霾密布,雷声大作, 紧接着大雨倾盆而下,夹杂着冰雹, 迦大基的人马,特洛伊青年和维纳斯的 孙儿阿斯卡纽斯都慌张地四散奔跑, 在田野间找地方避雨,而山洪奔腾而下。 狄朵女王同特洛伊领袖来到了同一个 山洞之中,大地和主宰婚姻的尤诺 发出了信号;电火在太空辉耀,为他俩 成婚作证,而山林仙女们在山顶呼嚎。 [365-387行] 尤庇特见埃涅阿斯贪恋狄朵,遂遣神使告诫他不可留 居迦太基,必须执行历史使命,到意大利去开拓伟大事业。 以下这一节,是因埃涅阿斯决心离去,狄朵痛斥埃涅阿斯。 透过她强烈的激情,可以看出维吉尔在长诗中着力塑造的 狄朵的悲剧形象。 “你不是女神之子和达达诺斯的后裔, 你这背信弃义的人,你是高加索粗砺的 岩石上的种,你是里海雌虎的奶头喂养! 我何必再掩盖我的委屈?越忍越冤! 难道我哭泣时他曾叹息或看过我一眼? 他何曾心软而为爱他的人一洒同情泪? 我都语无伦次了!如今不论伟大的尤诺 或萨图尔努斯裔的天父都不讲公理, 盟誓不值一文!当他海难余生一无所有, 是我收容他,我疯狂地和他共享王位; 是我从死亡中救了他的伙伴和船队。 哦狂怒之火吞没了我!忽而先知阿波罗, 忽而吕西亚神谕,忽而是尤庇特亲自 派遣神使自天而降,传来吓人的圣旨。 真有劳天神大驾呀,真让你们费心了! 好吧,我不留你,我也不与你辩驳, 顺风去找意大利吧,跨海去寻你的王国。 我可真希望还有正义的神祗,能叫你 在礁石间就喝干你的报应之杯,并声声 呼唤狄朵。我尽管不在了也要举着火炬 追索;尽管冷的死已把我灵魂躯体分开, 我的影也要穷追不舍。你的卑劣必受惩罚! 我在阴间地府里一定会听到这一消息!” [651-666行] 埃涅阿斯率特洛伊船队离去,狄朵悲愤自尽。 “在命定的期间曾是那么亲切的衣物呀, 请接受我的灵魂而解除我的烦恼吧。 我已经活过了,走完了我命定的旅程, 如今我的形象将要庄严地走向地底。 我造了一座名城,看到了自己的城墙, 我曾为夫报仇,使敌对的哥哥受了惩罚, 假如达达尼亚船队从未到过我们的海滩, 那是何等幸运啊,我将是何等福气!” 她说着,脸埋在床褥里,“我死得好冤啊, 但我还是要死,”她说,“我甘心走进阴间。 让那无情的达达尼亚人的眼睛在海上 汲取这火光,把我死讯的凶兆随身带去!” 正当她说着,她的侍从们看到女王 伏剑自尽,鲜血冒着泡沫,沿着剑刃 喷溅在她手上。一阵悼呼冲上宫顶; 霎时间,混乱可怕的传闻震动了全城。 第 五 卷 (节选) [553-602行] 特洛伊人重新航行到西西里岛。因一年前埃涅阿斯之 父在此去世,埃涅阿斯在墓前举行祭札,第九天又组织盛 大的体育竞技,这里选的是最后一个项目马术的精彩描写。 罗马人称马术为Ludus Troiae(特洛伊竞技),奥古斯 都曾发展完善这一传统体育项目。此处维吉尔把马术竞技 的盛典溯源到埃涅阿斯和尤路斯(阿斯卡纽斯),也有颂 扬奥古斯都之意。 在父老面前,少年们骑马整队入场, 当他们勒着马缰,光彩夺目地走过, 引起西西里人和特洛伊人一片赞美声。 他们个个按规矩戴着枝叶编的花冠; 个个持两支山茱萸木柄镶铁尖的矛; 有些人肩挎擦亮的箭筒,胸口高挂着 金丝绞扭编织而成的战士软金项链。 骑手们分为三队,由三名队长率领着; 每队少年又组成二六一十二的编队, 他们容光焕发,精神抖擞地跟着领队。 第一队兴高采烈的年轻人,领队的 是袭用祖父之名的小普利阿摩斯, 波利特斯之子,他将繁荣意大利民族; 他的坐骑是一匹色雷斯白斑青骢马; 真个是扬蹄四踵踢雪,昂首白额耀目。 第二位队长是阿梯斯,拉丁阿梯亚人 将由他发源,他童年是小尤路斯的好友。 最后一位和最英俊的一位是尤路斯, 骑的是一匹西顿马,是光彩照人的狄朵 赠送的纪念品,象征着她对他的钟爱。 其他少年骑的,都是老阿刻斯特斯 厩里的西西里马。 达达尼亚人向紧张的少年们喝彩欢呼, 高兴地在他们身上看到了祖先的英姿。 当他们在父老乡亲眼前快活地骑着马 绕场一周之后,厄皮梯德斯远远地 喊出了准备的口令,甩了一个响鞭。 骑手们立即分驰两边,只见三队人马 各各分为两列;然后随着又一声号令, 他们便拨转马头,挺着矛相对冲杀。 这样,他们在中间空场上互相交锋, 冲杀了许多回合,绕的圈子套圈子 层层交织,模仿着真刀真枪的厮杀; 一会儿转背逃跑,一会儿回过矛头来 冲击,一会儿又言归于好,并辔策马。 据传从前在克里特岛山地有座迷宫, 其中无窗的隔墙隔出一条弯路,成千条 岔路布下迷阵,在这无法找到进路 无法记住回路的地方,连路标也受欺骗; 特洛伊少年们正是沿着这样的路径, 在奔逃与交战的演习中盘旋而往复, 宛如海豚游过卡尔帕托斯或利比亚 潮湿的大海,劈开水面,在浪里嬉戏。 后来,是阿斯卡纽斯在筑阿尔巴隆加 城墙时,首先恢复了这种马术和竞技, 并教会早期拉丁人隆重地举行,完全 照他当时与特洛伊少年们表演的式样。 阿尔巴人又传给后代;然后伟大罗马 又接过这一庆典,作为祖先的传统; 至今参加的少年队伍仍称作“特洛伊人”。
9月8客馆
英文名称: Sagittarius 英文简写: Sgr 天球位置: 赤经 19.0 h 赤纬 -25 o 最亮主星: 箕宿三 ( Kaus Australis ) 重要天体: M8、M17、M20、M22 最佳观测: 七至八月 中国星座: 箕宿、斗宿、天渊 大小排名: 15 射手座又称人马座,是黄道十二宫的第九个星座,位於天蝎座和摩羯座之间,周围较重要的星座还有蛇夫座、巨蛇座、天鹰座及南冕座等。太阳於每年的十二月十八日至一月十九日行经射手座,故冬至点亦落在这个星座中。在中国星座中,射手座裏有六颗星和北斗七星一样成一斗状,称为「南斗六星」。射手座在希腊神话中是一只上半身为人、下半身为马的怪兽,它是箭术的发明者,所以天空中的射手座是它张弓准备射箭的样子 射手座最亮的星是射手 e 星「箕宿三」,英文学名为 Kaus Australis ( 阿拉伯语意为「南弓 ( Southern bow )」),亮度 1.9,呈蓝白色,距地球有 88 光年,射手 e 与 d 及 l 等构成人马所持的弓。射座第二亮星为射手 s 星「斗宿四」( 英文名字是 Nunki ),亮度 2.0,呈蓝白色,此星在人马拉弓的右手手掌处,亦是南斗六星中最亮的一颗。Nunki 在古巴比轮时代被称做「在海洋尽头的星星」,而这裏指的海是指射手座以东的天空,包涵了「水瓶座」、「摩羯座」、「海豚座」、「双鱼座」、「鲸鱼座」及「南鱼座」等范围,不难看出这些星座都和「水」有关。再来特别要介绍的是射手 b 星「天渊一」,肉眼看过去亮度为 3.9,它是一颗聚星,但其成员星彼此没有关连,和地球的距离也都不相同,不过肉眼看过去像似两颗亮度分别为 4.0 及 4.3 的远距双星,即 b 星「天渊一」及 b1 「天渊二」。射手座在天文观测上是一个很重要的星座,因为我们银河系的中心正好位於射手座的方向,所以观测射手座时,我们可以看见银河正通过射手座的西侧,若用望远镜观察此方向上的银河,会发现恒星特别的密集,而且射手座的几个较亮的星星位於这部份。而这域亦是星云星团观测的宝库,其中最受摄影者喜爱的有 M8 「礁湖星云 ( Lagoon Nebula )」、M17 「亚米茄星云 ( Omega Nebula )」和 M20 「三裂星云 ( Trifid Nebula )」。其中 M8-礁湖星云用肉眼就可见到,在射手 l 星的西方,是银河中的亮星云,星云中还包含一星团。礁湖星团宽度约为满月的三倍,距地球约有 5200 光年。而星团部份,最亮的是 M22 星团,位在射手 l 星的东方不远处,这是天空中第三亮的球状星团,在良好的天候下用肉眼也可看见,大小约为满月的三分之二。疏散星团部份则有 M23、M24、M25 等,位於射手座的西北侧,用双筒望远镜皆可轻易见到其亮丽的景象。 星星名称 位置 亮度 距离 (光年) 颜色 光谱 备注 英文名 中文名 赤经 赤纬 e Kaus Australis 箕宿三 18h 24m 10s -34 23' 05" 1.85 85 B9 s Nunki 斗宿四 18h 55m 16s -26 17' 48" 2.02 209 B3 z Ascella 斗宿六 19h 02m 36s -29 52' 49" 2.59 78 A2 d Kaus Meridionalis 箕宿二 18h 20m 59s -29 49' 42" 2.70 85 K2 l Kaus Borealis 斗宿二 18h 27m 58s -25 25' 18" 2.81 98 K2 p Albaldah 建三 19h 09m 46s -21 01' 25" 2.89 310 F2 g Alnaser 箕宿一 18h 05m 48s -30 25' 26" 2.99 117 K0 中国星座中,位在射手座的有「斗宿」、「箕宿」及「天渊」。「斗宿」又称南斗六星,由射手 z、t、s 、f、l 及 m 所构成,依次名为「斗宿六」至「斗宿一」。「箕宿」在斗宿的西南方,由射手 g、d、e 和 h 四颗星所构成,分别命名为「箕宿一」至「箕宿四」。箕宿在中国古时候又名「风伯」,据说每当月亮进入箕宿就会起风。而天渊则由射手南端的 a、b 及 b1 所组成。
moon黄月月
aeneas就是埃涅阿斯,在古代希腊、罗马神话中是特洛伊的幸存者、维纳斯之子. 史诗《埃涅阿斯纪》是维吉尔最重要的著作,共12卷。 根据当时罗马神话传说,罗马人最早的祖先是来自特洛伊 的英雄埃涅阿斯;在伊利昂城被阿凯亚人攻陷后,埃涅阿 斯在天神护卫下逃出来,同他父亲安基塞斯和他的小儿子 尤利乌斯一起,辗转到了意大利,娶当地的公主为妻,建 立了王都,开始了尤莉娅家族的统治。这个传说就成为史 诗内容的根据。史诗第 1卷叙述埃涅阿斯等经历海上风浪 到达迦太基,受到当地女王狄多接待;第 2卷叙述他回忆 伊利昂城被攻陷时的情景;第 3卷叙述他如何从伊利昂到 了西西里岛;第 4卷叙述埃涅阿斯如何拒绝了女王狄多的 爱情,服从天意,继续前行去完成上天交付给他的使命, 女王狄多因而自杀;第5卷叙述他父亲的葬礼;第6卷叙述 他前往阴间询问他父亲的鬼魂关于罗马未来的命运;第 7 卷叙述他的船到达意大利,当地各族准备抵抗;第 8卷叙 述他沿河而上,到达未来的都城罗马所在地,他第一夜休 息的地点就是后来奥古斯都的家里;天神给了他一个神异 的盾牌,上面的图画预告罗马未来的日子;第 9至12卷叙 述特洛伊人和当地拉丁部族的战斗,以拉丁部族的领袖图 尔努斯的死结束全诗。 第 一 卷 (节选) [1—11行] 引子,点明全书主旨。 我唱的是刀兵与人——此人被命运流放, 从特洛伊来到意大利和拉维尼乌姆 之滨,饱受海上陆上的颠簸,遭上界 势力统制,而凶狠的尤诺又记仇不忘, 再加上重重战争苦难,直到他建立城邦 并将神祗引入拉丁姆;从此才生出拉丁人、 阿尔巴的族长和雄伟的罗马的城墙。 缪斯啊,告诉我是什么原因伤害了 众神的天后,以致她如此忌恨这位 以虔诚著称的人,驱使他经历无数灾难 与险阻。天神心中啊,有这么大的愤怒? [81-105行] 尤诺继续与特洛伊人作对,当他们向意大利航行时, 尤诺令风王埃俄路斯兴风作浪,吹翻埃涅阿斯的船队。下 面这段对海上风暴的描写是对荷马《奥德赛》5卷370-392 行的模仿,但描写的文笔比荷马更生动细腻。两者都是西 方诗歌海景描写的经典段落。 (埃俄路斯)这样说完,掉转矛头向空心山 侧面扎去,只见各路风像排着队似的, 从破口冲出,像龙卷似的卷过地面 又扑向大海,把它从最深的海底掀起—— 东风、南风一齐出动,还有挟带着暴雨的 阿非利加风,把滔天巨浪卷向海岸, 紧接着是人们的喊叫、缆索的吱嘎。 转眼间乌云遮没了特洛伊人眼前的 天空和白昼;一片黑夜把大海盖严。 雷声响彻两极,天穹闪着稠密的电火, 一切迹象都威胁着人们:死到临头! 当场,埃涅阿斯四肢发冷软弱无力; 他呻吟着把双手伸向上苍,高喊道: “啊,你们三倍四倍地有福了,死者! 你们有幸而早遇死亡,在父老眼前, 在特洛伊雄伟的城墙下!提丢斯之子, 最强悍的希腊人啊!遗憾我未死于你手, 呼出我的最后一息于特洛伊的旷野! 而勇猛的赫克托却倒在阿基琉斯矛下, 倒下了高大的萨尔佩冬,河神西摩伊斯 波涛下冲走了多少勇士的盾、盔和尸身!” 当他喊出这些话语,一阵呼啸的北风 正面向他的帆袭来,把巨浪高举向天, 桨被打断,船头打偏,把船体侧面暴露于 风浪面前,只见一座水的高峰直压下来…… [254—296行] 正当埃涅阿斯一行历经磨难时,埃涅阿斯的母亲维纳 斯女神向尤庇特申诉,认为他处事不公。尤庇特向维纳斯 保证埃涅阿斯及其子孙将在意人利繁荣昌盛。维吉尔在这 段话里集中渲染罗马的光荣历史,井把凯撒——屋大维家 族与埃涅阿斯族谱联系起来。 众人和众神之父对她露出了笑容, 正如他用笑容澄清天空平息风暴, 他轻轻地吻了他女儿的唇,这样说道: “别太担心,区特拉岛的女神,你的子孙 命运牢靠;你定会见到我允诺的城邦 拉维尼乌姆及其城墙;定能把心灵伟大的 埃涅阿斯升上星空;我并未改变念头。 既然焦虑使你忧心如焚,我就向你 透露并展开命运秘密的长卷:你的儿子 将在意大利发起大战,击败强悍的 部族,并为他的人民建立法律和城墙; 直到他统治拉丁姆的第三个夏季, 直到他战胜鲁图利亚人之后再过三冬。 然后他的男孩阿斯卡纽斯,封姓尤路斯 (在伊利昂国屹立之时他本叫伊路斯), 将在位称王,完成三十轮岁月的轮转, 他遂从拉维尼乌姆迁移他的王国 并日益强盛,造起阿尔巴隆加的城墙。 在此地,赫克托的苗裔将统治江山 整整三百年之久,直到王族女祭司 伊莉亚给战神玛尔斯生下一对双生子。 然后罗慕路斯,以狼保姆的褐皮自豪, 将要延续族谱世系,建立战神之城, 并用自己的名字将其人民称为‘罗马人’。 对他们,我不设疆界和岁月的限制, 我给他们永世的王权。就连恶意的尤诺, 尽管她此刻在恐慌中骚扰海陆和天空, 将来也全转变过来,和我一同爱护 罗马人——万国的主宰,穿长袍的种族。 这就是我的旨意。五年祓除期一轮轮过去, 有一天特洛伊的后裔将降服福授亚 和著名的迈锡尼,统治战败的阿耳戈斯。 从这尊荣的族系将诞生特洛伊的凯撒, 他的帝国直达大洋,他的声誉直达星辰, 这个尤利乌斯,源自尤路斯的英名。 有一天你将舒展眉头,把他迎入天庭, 满载东方战利品;他也将接受人们的祈祷。 那时战争将平息,严酷的年代变为温和; 白发的信义女神和灶神、罗慕路斯和雷穆斯 兄弟将制定律法;阴森的战争之门将关闭, 用铁栓拴紧。而不诚的狂暴之神在门内 坐在野蛮的武器堆上,被一百个铜结 在背后反绑,将张开血口可怕地嚎叫。 第 二 卷 (节选) [771—794行] 埃涅阿斯一行被风浪从西西里岛刮到北非,受到迦太 基女王狄朵的欢迎。宴席中,狄朵请埃涅阿斯讲述经历。 埃涅阿斯说,希腊人设木马计攻陷特洛伊后,他奉神谕, 背着老父携着幼子出走,但妻子克蕾乌萨走散。 当我在城里发狂般没完没了地寻找, 克蕾乌萨悲伤的阴魂——她自己的幽灵, 比她往常高大的形象一显现在我眼前。 我惊慌得毛发直竖,声音堵在喉咙里。 她说话了,她的话缓解了我的不安: “你这样沉溺于极度的悲哀又有何益, 亲爱的丈夫?此事的发生,不可能 没有天意:命运不让你带走克蕾乌萨, 奥林匹斯高山上的主宰也不会恩准。 你将流亡远方,去犁耕无边的大海, 你将到达西方之陆,那里,吕底亚的 梯伯尔河在肥沃的农田间缓缓地流, 那里有幸福、有王位和王室出身的新娘 在等着你。别再为你爱的克蕾乌萨流泪。 我决不会见到希腊人的高傲的家屋, 我决不会给希腊主妇去当奴婢使唤, 我是个这达尼亚妇女,维纳斯的儿媳; 是至尊的神母把我留在特洛伊之岸, 从此别了,请你爱护我们共同的儿子。” 她说完后,我泪如雨下,满腔的话 想对她说,她却离去而消失于空气之中。 三次,我试图用双臂环抱她的颈项, 三次都扑了空,她的形象从我手中溜走, 像一阵轻风,更像一场长翅膀的梦。 第 四 卷 (节选) [129-168行] 埃涅阿斯向狄朵讲述了他率领特洛伊人船队在爱琴海 和地中海漂泊七年的经历。狄朵对埃涅阿斯产生了爱情, 而天后尤诺为了阻挠特洛伊人赴意大利,有意在其间撮合。 下面这段写的是狄朵与埃涅阿斯—行出猎的场景和两人的 结合。 此刻曙光女神升起,离开了海洋。 阳光初现,一群精选的青年走出城来, 带着捕兽网,持着阔刃猎矛,随后涌出 马叙里骑手和强健而嗅觉灵敏的猎犬。 女王还在寝宫未出,迦太基贵族已在 门廊等候,她的骏马辉煌地披金戴紫, 以蹄跺地,狠狠地嚼着泛白沫的马勒。 最后,女王终于在众人簇拥之下出现, 她身披西顿斗篷,沿边都绣着花饰。 她的箭筒是金的,她的发结是金的, 扣住她紫红斗篷的扣子也是黄金的。 来自特洛伊的客人和高兴的尤路斯 随后出来;俊美超众的埃涅阿斯本人 走到女王身边,两人的随从汇在了一起。 正像阿波罗离开他冬日所居的吕西亚 和赞图斯的河流,到他母亲的德洛斯去, 他复活了舞蹈,克里特人、德吕俄普人、 文身的阿加图尔斯人绕着他的祭坛高呼, 他自己登上群图斯山脊,用柔软的枝叶 扎住飘畅的头发,还编进金的饰带, 箭在他肩上筒中作响:埃涅阿斯的步子 优雅不亚于他,高贵的神采同样俊美。 当他们来到山间无路可通的丛林, 看哪!一群野山羊从石山突然惊起, 奔下山坡;而另一面坡上的鹿群 也逃离山地,横越一片开阔的原野, 在尘土飞扬中聚成一群,飞奔而去。 少年阿斯卡纽斯在谷地中兴高采烈地 跨着快马追追这一群,赶赶那一群, 心中却只盼在这些无能的兽群间能碰上 一头口吐白沫的野猪,或碰到雄狮下山。 这时天空忽然阴霾密布,雷声大作, 紧接着大雨倾盆而下,夹杂着冰雹, 迦大基的人马,特洛伊青年和维纳斯的 孙儿阿斯卡纽斯都慌张地四散奔跑, 在田野间找地方避雨,而山洪奔腾而下。 狄朵女王同特洛伊领袖来到了同一个 山洞之中,大地和主宰婚姻的尤诺 发出了信号;电火在太空辉耀,为他俩 成婚作证,而山林仙女们在山顶呼嚎。 [365-387行] 尤庇特见埃涅阿斯贪恋狄朵,遂遣神使告诫他不可留 居迦太基,必须执行历史使命,到意大利去开拓伟大事业。 以下这一节,是因埃涅阿斯决心离去,狄朵痛斥埃涅阿斯。 透过她强烈的激情,可以看出维吉尔在长诗中着力塑造的 狄朵的悲剧形象。 “你不是女神之子和达达诺斯的后裔, 你这背信弃义的人,你是高加索粗砺的 岩石上的种,你是里海雌虎的奶头喂养! 我何必再掩盖我的委屈?越忍越冤! 难道我哭泣时他曾叹息或看过我一眼? 他何曾心软而为爱他的人一洒同情泪? 我都语无伦次了!如今不论伟大的尤诺 或萨图尔努斯裔的天父都不讲公理, 盟誓不值一文!当他海难余生一无所有, 是我收容他,我疯狂地和他共享王位; 是我从死亡中救了他的伙伴和船队。 哦狂怒之火吞没了我!忽而先知阿波罗, 忽而吕西亚神谕,忽而是尤庇特亲自 派遣神使自天而降,传来吓人的圣旨。 真有劳天神大驾呀,真让你们费心了! 好吧,我不留你,我也不与你辩驳, 顺风去找意大利吧,跨海去寻你的王国。 我可真希望还有正义的神祗,能叫你 在礁石间就喝干你的报应之杯,并声声 呼唤狄朵。我尽管不在了也要举着火炬 追索;尽管冷的死已把我灵魂躯体分开, 我的影也要穷追不舍。你的卑劣必受惩罚! 我在阴间地府里一定会听到这一消息!” [651-666行] 埃涅阿斯率特洛伊船队离去,狄朵悲愤自尽。 “在命定的期间曾是那么亲切的衣物呀, 请接受我的灵魂而解除我的烦恼吧。 我已经活过了,走完了我命定的旅程, 如今我的形象将要庄严地走向地底。 我造了一座名城,看到了自己的城墙, 我曾为夫报仇,使敌对的哥哥受了惩罚, 假如达达尼亚船队从未到过我们的海滩, 那是何等幸运啊,我将是何等福气!” 她说着,脸埋在床褥里,“我死得好冤啊, 但我还是要死,”她说,“我甘心走进阴间。 让那无情的达达尼亚人的眼睛在海上 汲取这火光,把我死讯的凶兆随身带去!” 正当她说着,她的侍从们看到女王 伏剑自尽,鲜血冒着泡沫,沿着剑刃 喷溅在她手上。一阵悼呼冲上宫顶; 霎时间,混乱可怕的传闻震动了全城。 第 五 卷 (节选) [553-602行] 特洛伊人重新航行到西西里岛。因一年前埃涅阿斯之 父在此去世,埃涅阿斯在墓前举行祭札,第九天又组织盛 大的体育竞技,这里选的是最后一个项目马术的精彩描写。 罗马人称马术为Ludus Troiae(特洛伊竞技),奥古斯 都曾发展完善这一传统体育项目。此处维吉尔把马术竞技 的盛典溯源到埃涅阿斯和尤路斯(阿斯卡纽斯),也有颂 扬奥古斯都之意。 在父老面前,少年们骑马整队入场, 当他们勒着马缰,光彩夺目地走过, 引起西西里人和特洛伊人一片赞美声。 他们个个按规矩戴着枝叶编的花冠; 个个持两支山茱萸木柄镶铁尖的矛; 有些人肩挎擦亮的箭筒,胸口高挂着 金丝绞扭编织而成的战士软金项链。 骑手们分为三队,由三名队长率领着; 每队少年又组成二六一十二的编队, 他们容光焕发,精神抖擞地跟着领队。 第一队兴高采烈的年轻人,领队的 是袭用祖父之名的小普利阿摩斯, 波利特斯之子,他将繁荣意大利民族; 他的坐骑是一匹色雷斯白斑青骢马; 真个是扬蹄四踵踢雪,昂首白额耀目。 第二位队长是阿梯斯,拉丁阿梯亚人 将由他发源,他童年是小尤路斯的好友。 最后一位和最英俊的一位是尤路斯, 骑的是一匹西顿马,是光彩照人的狄朵 赠送的纪念品,象征着她对他的钟爱。 其他少年骑的,都是老阿刻斯特斯 厩里的西西里马。 达达尼亚人向紧张的少年们喝彩欢呼, 高兴地在他们身上看到了祖先的英姿。 当他们在父老乡亲眼前快活地骑着马 绕场一周之后,厄皮梯德斯远远地 喊出了准备的口令,甩了一个响鞭。 骑手们立即分驰两边,只见三队人马 各各分为两列;然后随着又一声号令, 他们便拨转马头,挺着矛相对冲杀。 这样,他们在中间空场上互相交锋, 冲杀了许多回合,绕的圈子套圈子 层层交织,模仿着真刀真枪的厮杀; 一会儿转背逃跑,一会儿回过矛头来 冲击,一会儿又言归于好,并辔策马。 据传从前在克里特岛山地有座迷宫, 其中无窗的隔墙隔出一条弯路,成千条 岔路布下迷阵,在这无法找到进路 无法记住回路的地方,连路标也受欺骗; 特洛伊少年们正是沿着这样的路径, 在奔逃与交战的演习中盘旋而往复, 宛如海豚游过卡尔帕托斯或利比亚 潮湿的大海,劈开水面,在浪里嬉戏。 后来,是阿斯卡纽斯在筑阿尔巴隆加 城墙时,首先恢复了这种马术和竞技, 并教会早期拉丁人隆重地举行,完全 照他当时与特洛伊少年们表演的式样。 阿尔巴人又传给后代;然后伟大罗马 又接过这一庆典,作为祖先的传统; 至今参加的少年队伍仍称作“特洛伊人”。
ALONI爱洛尼家居
一)海伦(Helen of Sparta/Helen of Troy) 斯巴达(sparta)王廷达柔斯(Tyndareus)被他的兄弟希波科翁(Hippocoon)逐出了他的王国,廷达柔斯流浪来到埃托利亚(Aetolia)国王忒提斯奥斯的国度,并娶了国王的女儿勒达(Leda)。后来另一英雄赫拉克勒斯(Heracles)战胜了希波科翁,将他所有儿子都杀死后,廷达柔斯就和他的妻子勒达回到斯巴达统治。他们有四个孩子,克吕滕涅斯特拉(Clytemnestra)和卡斯托尔(Castor)是廷达柔斯的孩子,而波吕杜克斯(Polydeuces)及美丽的海伦则是勒达和宙斯(Zeus)所出。 海伦的美貌冠绝希腊,连阿提卡半岛(Attica)的英雄忒修斯(Theseus)也曾尝试去劫走她。求婚者接踵而来以致内讧争斗,令廷达柔斯不知所措,最后机智的求婚者奥德修斯向廷达柔斯进言:“让海伦自己决定,并让所有求婚者起誓,他们对海伦的丈夫永不拿起武器攻击他,并且要求援时全力帮助他。”所有求婚者应允后,海伦就挑选了阿特柔斯(Atreus)的英俊儿子墨涅拉奥斯(Menelaus)。 廷达柔斯死后,墨涅拉奥斯就成了斯巴达国王。 (二)婚宴上的金苹果 宙斯和河神阿索波斯(Asopus)的女儿埃吉娜(Aegina)生了儿子埃阿科斯(Aeacus),埃阿科斯又生了著名的英雄佩琉斯(Peleus),英雄忒拉蒙(Telamon)是佩琉斯的兄弟,也是赫拉克勒斯的好友。佩琉斯及忒拉蒙因妒杀死异母兄弟福科斯(Phocus)而逃亡,佩琉斯躲到弗提亚(Phthia),英雄欧律提翁(Eurytion)收留了他并把三分一国土给了他,又把女儿安提戈涅(Antigone)给他作妻。然而他在卡吕冬(Calydon)的狩猎中,意外杀死了欧律提翁。他再次来到伊奥尔科斯(Iolcus),那里的国王的阿卡斯托斯(Acastus)的妻子爱上了他,国王妻子求爱不成而诬陷佩琉斯。阿卡斯托斯趁佩琉斯在佩利翁山(Pelion)上睡著时收起他的宝剑,让他被半人马杀死。不过得到了半人马喀戎(Chiron)的帮助,他找回剑并击退其他野蛮的半人马。佩琉斯为报复,在狄奥斯库罗伊(Dioscuri),卡斯托尔及波吕杜克斯的帮助下占领了伊奥尔科斯,并杀死了阿卡斯托斯及其妻子。 此时,泰坦神普罗米修斯(Prometheus)告诉宙斯如和忒提斯(Tethys/Thetis)结婚将诞下一个推翻宙斯的人,因此他劝宙斯将忒提斯嫁给佩琉斯为妻,而他们的孩子将是一个伟大的英雄,不过条件是要佩琉斯先战胜忒提斯。佩琉斯知悉后躲在那个忒提斯常休息的山洞趁她不觉时捉住她,忒提斯无论变成母狮、水蛇及海水,佩琉斯都没放手,就这样佩琉斯就胜利了。 众神都在半人马喀戎的山洞庆祝两人的婚礼,只有不和女神埃里斯(Eris)没被邀请参加,埃里斯不愤想出诡计,从赫斯佩里得斯果园(Hesperides)采了一只金苹果,并写上“给最美丽的女神”并扔在宴会上,赫拉(Hera)、雅典娜(Athena)及阿芙罗狄忒(Aphrodite)三个女神各认为自己是理所当然认得的,宙斯拒绝作裁判,于是三人带著苹果到伊达山(Ida)上,找特洛伊(Troy)国王普里阿摩斯的英俊儿子帕里斯(Paris)作裁决。 (三)帕里斯的裁决 帕里斯是普里阿摩斯及赫库芭(Hecuba)的儿子。其母生他前作了一个噩梦,梦到特洛伊地受大火洗礼,预言家吞诉赫库芭这个儿子将毁了特洛伊,因此普里阿摩斯就名仆人阿戈拉奥斯(Aglaos)把孩子带到伊达山抛弃,阿戈拉奥斯养大了他,他力大出众,保护蓄群及朋友,因此别人叫他阿勒克珊德洛斯(Alexander),意即惊人的男子汉。 此时三个女神来到帕里斯的面前要他作裁决,三个女神都以奖品诱惑她,赫拉答应给他当全亚洲的王,雅典娜给他最高的军功,而阿芙罗狄忒则给他世上最漂亮的女子海伦作妻,帕里斯把金苹果交了给阿芙罗狄忒,他成了阿芙罗狄忒的宠儿,而赫拉及雅典娜决心毁灭特洛伊人。 之后,帕里斯回到了特洛伊参加了英雄们的竞技,连赫克托尔也败给他,普里阿摩斯的儿子瞧不起帕里斯,当中得伊福玻斯(Deiphobus)更拔剑欲杀死他,帕里斯走到宙斯的祭坛参求庇护,祭坛中普里阿摩斯的女儿、预言家卡桑德拉(Cassandra)认出了他,她立刻认出了帕里斯。普里阿摩斯非常开心,尽管卡桑德拉警告他帕里斯是个祸根,普里阿摩斯却听不进耳。 成为王子后,帕里斯受到阿芙罗狄忒的唆使,乘船到斯巴达找海伦,普里阿摩斯另一位儿子、预言家赫勒诺斯(Helenus)警告帕里斯,他却置若罔闻。他来到拉科尼亚(Laconia)的海岸,和他的朋友埃涅阿斯(Aeneas)上了岸,作为客人探访斯巴达国王墨涅拉奥斯(Menelaus),宴上帕里斯及海伦已互生情愫。过了几天,墨涅拉奥斯说要到克里特岛(Crete),临行前嘱咐海伦好好招呼客人。墨涅拉奥斯一走,帕里斯就唆使海伦离开丈夫,跟他同赴特洛伊,海伦为了爱情抛弃了一切,包括她的女儿赫尔弥奥涅。回程途中,海神涅柔神(Nereus)突然将船停住,告诉他们要付出代价,然而阿芙罗狄忒安慰他们,三天后他们就回到了特洛伊。 (五)往特洛伊 英雄们聚集在奥利斯港湾(Aulis),军队人数有十万人,船数一千一百八十六。出发前大家都在岸边祭坛作献祭,忽然间祭坛下面爬出了一条血红的怪蛇,它弯曲成环状爬上了树,爬到树最高处的一个鸟巢,吃了一只雌乌和八只雏鸟,然后变成一块石头。众人大惑,预言家卡尔卡斯给他们揭示了意思,他说英雄们要围城九年,只有在第十年才能攻下特洛伊,众人大喜出发向著亚细亚(Asia)出发。 开航不久,希腊人在米西亚(Mysia)靠岸,这里由赫拉克勒斯儿子忒勒福斯(Telaphus)统治,希腊人以为这里就是特洛伊就开始攻城,阿基琉斯令忒勒福斯逃回城中,清晨时希腊人在收拾尸体时才知他们打的是同盟者而非特洛伊人,希腊人与忒勒福斯签订和约,由于忒勒福斯是普里阿摩斯的女婿,他不愿出征打自己的岳父,却承诺会帮助希腊人。 离开米西亚海岸后,英雄们遇到可怕的风暴,他们迷失了方向,最后又回到出发港奥利斯,第一次行动失败,他们将自己的船都拖上岸,在岸上组成一个很大的军营,许多英雄都回家去,连统帅阿伽门侬也离开奥利斯,他们无法得知去特洛伊的路,只有忒勒福斯才知道,可是不久前希腊人才刚与他战斗,在战斗中,阿基琉斯伤了他的大腿,伤口痛到了无法忍受的地步,忒勒福斯去德尔菲问阿波罗如何可治好创伤,女祭司皮提亚(Pythia)说只有阿基琉斯才可治好他,他就打扮成乞丐去见阿伽门侬,他见到阿伽门侬的妻子克吕滕涅斯特拉,克吕滕涅斯特拉向忒勒福斯建议,当阿伽门侬进来时,可以从摇篮抱起阿伽门侬的儿子奥瑞斯忒斯(Orestes),威胁他如果不治好其伤就把把小孩撞得粉碎,果然这令阿伽门侬非常害怕并同意治好他,因为他也知道只有忒勒福斯可以指出去特洛伊的路,阿伽门侬派人找阿基琉斯,阿基琉斯却不知如何治好忒勒福斯的伤,奥德修斯告诉阿基琉斯解药就是矛尖上的铁锈,撒在忒勒福斯的伤口上果然快速愈合,于是忒勒福斯就答应带领众人往特洛伊。 可是海面上仍一直刮著逆风,原来是女神阿尔忒弥斯(Artemis)派来的,因为阿伽门侬曾杀死女神的神鹿令女神非常生气。英雄们只得呆等风停,预言家卡尔卡斯告诉大家只有把阿伽门侬的女儿伊菲格涅娅(Iphigenia)作祭品献给女神才会饶恕希腊人,阿伽门侬得知后宁愿放弃出征,墨涅拉奥斯再三请求,阿伽门侬终让步,并派使者急步前往迈锡尼(Mycenae),隐瞒妻子说女儿要与阿基琉斯订婚而要带女儿来军营,当第一个使者离开军营后,阿伽门侬又后悔派第二个使者告诉其妻真相,然而第二个使者被墨涅拉奥斯截住了,并谴责阿伽门侬的背叛,两人争吵间克吕滕涅斯特拉及伊菲格涅娅已到。 阿伽门侬悲恸不已,却装得平静地去看妻女,伊菲格涅娅看出父亲有难言之隐,阿伽门侬出去想找卡尔卡斯有没有其他的方法,阿伽门侬一出去,阿基琉斯就进来要求出发或者放他们回家,克吕滕涅斯特拉祝贺这位女儿的未婚夫,阿基琉斯不明所以,此时第二个送信的使者向她和盘托出真相,克吕滕涅斯特拉大哭要求阿基琉斯保护她的女儿,阿基琉斯答允。军营士兵知道后开始骚动,阿伽门侬无奈,奥德修斯率领士兵们直扑阿伽门侬的帐篷,而阿基琉斯决定誓死保护伊菲格涅娅。 剑拔弩张之际,伊菲格涅娅站出来请求自我献祭并说服阿基琉斯不要保护她,阿基琉斯还是服从了她的意志,伊菲格涅娅走到祭坛前,传令官塔尔提比奥斯(Talthybios)命所有人保持沉默,卡尔卡斯拿出献祭用的宝刀,高喊阿尔忒弥斯女神的名字,祈求一路顺风,当刀触及少女之焰,天上出现奇迹,阿尔忒弥斯把伊菲格涅娅摄走,刀所触及的只是一只赤牝鹿,大家都欣喜女神的慈悲,因为女神把伊菲格涅娅带到陶里斯(Tauris)的欧克辛斯蓬托斯(Euxine Pontus)的海岸边的女神庙作祭召,就在此时海上已刮起顺风,全体士兵整装待发。 (六)围城前九年 希腊人再次出发,沿途风平浪静,预言家告诉他们必须在莱姆诺斯岛(Lemnos)旁的克律塞岛(Chryse)上对女神克律塞斯(Chryses)作献祭才能攻城顺利,菲洛克忒忒斯知道这个祭坛的位置,领袖们在岛上跟著菲洛克忒忒斯来到祭坛,此时一条大蛇窜出并咬了菲洛克忒忒斯的脚,蛇毒令菲洛克忒忒斯脚痛得很厉害,臭味四溢,他早晚呻吟令大家都埋怨起来,最后奥德修斯建议把他抛弃到莱姆洛斯岛的海岸上,就当菲洛克忒忒斯在船上熟睡之际,领袖们把他放在岛上两个岩石之间,给他留下了弓箭衣服食物,菲洛克忒忒斯就这样被遗下了,但因为没有他是攻不下特洛伊地的,希腊人在围城第十年不得不再请他回来。 希腊人终于来到了特洛伊地的海岸,预言家警告谁第一个踏足海岸的就会先死,奥德修斯为了吸引将士上岸,自己把盾牌扔到岸上,灵活地跳上盾牌,英雄普罗忒西拉奥斯(Protesilaus)渴望建立军功,没留意到奥德修斯的诡计,就立即跳上岸杀敌,特洛伊的英雄赫克托尔以长矛一飞,他就结东了性命,大家万众一心杀敌,特洛伊人抵挡不住退回城里。第二天双方停火收拾尸体和埋葬战士,之后希腊人把船拖上岸并修筑防御工事,阿基琉斯及大埃阿斯的帐篷设在工事的两端,以便防御偷袭.阿伽门侬及奥德修斯的帐篷则在中央,以便统率全军,修好后就派墨涅拉奥斯及奥德修斯与特洛伊人谈判,他们要求归还财宝及海伦,本来特洛伊人自知理亏已准备接受一切要求,但是帕里斯第一个不从,部份兄弟而支持他,被收买的安提玛科斯(Antimachus)甚至要求逮捕墨涅拉奥斯并处死他。当中特洛伊预言家赫勒诺斯(Helenus)更鼓舞地道神会让特洛伊胜利,最后特洛伊人拒绝和谈,战争正式开始。 希腊人开始围城,攻了三次都无功而还,特洛伊人也不敢贸然出城进攻,希腊人只得侵占附近的城邦,这包括忒涅多斯岛(Tenedos)、莱斯博斯岛(Lesbos)、佩达斯城(Pedas)、吕尔奈斯城(Lyrniseus)等。当中彼奥提亚的忒拜也被占领,此城是赫克托尔妻子安德罗马克(Andromache)之父埃提翁(Eatcon)所治理,阿基琉斯一天所杀了安德罗马克七个弟兄,并俘虏了阿波罗祭师克律塞斯的女儿克律塞伊斯(Chryseis)及布里塞斯(Briseis),希腊人把克律塞伊斯送给了阿伽门侬。 这九年间,希腊很多英雄都战死了,包括英雄帕拉墨得斯,他对希腊人作出了无数的贡献,可是奥德修斯出于嫉妒之心,加上当时帕拉墨得斯揭穿了奥德修斯装疯的诡计,奥德修斯就趁帕拉墨得斯想议和时诬陷他,奥德修斯把黄金藏在他的帐篷,并流传他被普里阿摩斯收买了,很多人开始相信,另奥德修斯又伪造文书,阿伽门侬得到文书后,召集所有领袖到帐篷,这包括帕拉墨得斯,帕拉墨得斯百辞莫辩,被判钉上锁链被人用石头砸死,帕拉墨得斯求饶不果后就在海边被处死了,这导致后来他的父亲欧博亚国王瑙普利奥斯(Nauplius)的报复,起初阿伽门侬甚至不允许埋葬帕拉墨得斯的尸体,然而大埃阿斯不相信帕拉墨得斯背叛而安葬了他。 (七)阿基琉斯和阿伽门农的争执 终于到了围城的第十年,阿波罗的祭司克律塞斯来到希腊军中恳求阿伽门侬释放其女克律塞伊斯,并愿意拿出大量的赎金,当中只有阿伽门侬不许,并骂走了克律塞斯,克律塞斯向阿波罗控诉,于是阿波罗令希腊军患上瘟疫,在第十天,在军中的大会中,阿基琉斯要求卡尔卡斯揭示神为什么发怒,卡尔卡斯得到阿基琉斯的保护下和盘托出,并要求阿伽门侬归还克律塞伊斯,阿伽门侬大怒,但在众目睽睽之下只得遵从,然而他却要求得到更多的奖金及军功,要把阿基琉斯、奥德修斯及大埃阿斯的那份让出来,阿基琉斯威胁回家去,而阿伽门侬却更说要将阿基琉斯的女奴布里塞斯拿来,阿基琉斯被激起欲举剑杀阿伽门侬,此时雅典娜止住了他,因为两个英雄对赫拉来说都是重要的,雅典娜又告诉阿基琉斯阿伽门侬不久就要会为自己的狂言付出代价,于是阿基琉斯就怒气冲冲地和朋友帕特罗克洛斯回帐篷去。而奥德修斯则将克律塞伊斯带往埃提翁城归还克律塞斯。 当奥德修斯离开之时,阿伽门侬真的派传令官塔尔提比奥斯及欧律巴忒斯(Eurybates)去拿阿基琉斯的女奴布里塞斯,阿基琉斯知道一切都只是阿伽门侬的主意,于是让他们带走心爱的布里塞斯,阿基琉斯伤心欲绝,向住在大海的母亲忒提斯哭诉,忒提斯答应向宙斯投诉阿伽门侬的无礼而降罪于他,不过由于宙斯去了埃塞俄比亚人(Ethiopian)那里赴宴,因此要十二天后才回来,从这天起,阿基琉斯就一直留在帐篷不参与任何战事。 在第十二天,宙斯回到奥林巴斯山(Mt. Olympus),忒提斯乞求宙斯在阿伽门侬未向阿基琉斯道歉前,先让特洛伊人胜利,尽管宙斯知道这会惹赫拉生气,但念在忒提斯在从前众神欲推翻宙斯之时,忒提斯曾叫百手巨人布里阿瑞奥斯(Briareus)帮过他,于是宙斯就如她所愿。他派睡神许普诺斯给阿伽门侬假的梦,让他以为神预兆他破城在即。阿伽门侬梦醒后立即召集所有的将士英雄,他在广场上试探大家的意欲,向大家宣布回家去,大家都欣喜若狂把船推到海边,赫拉担心阿伽门侬弄假成真,就派雅典娜严正地告诉奥德修斯阻止众人,奥德修斯立时取了阿伽门侬那象征最高权力的权杖命令众人回到广场,最后大家都鱼贯回到广场,喧闹又回复到平静,只有忒尔西忒斯(Thersites)一人继续在叫嚣,他勇敢地站出来反对国王,他尤其反对阿伽门侬及阿基琉斯,在广场上他辱骂阿伽门侬自私没胆。奥德修斯走到他的面前警告他住口,并用权杖打了忒尔西忒斯。奥德修斯重新鼓舞希腊人,军队在向宙斯献祭后向特洛伊城进攻,然而他们却不知道宙斯拒绝了他们的献祭。 (八)墨涅拉奥斯和帕里斯的决斗 众神的使者伊里斯变成普里阿摩斯儿子波吕忒斯(Polites)的样子向特洛伊人通报希腊军的迫近,特洛伊军列队走出了城,两军对峙时帕里斯从特洛伊军走出来,示意各墨涅拉奥斯单挑,墨涅拉奥斯亢奋起来,他终于可以亲手报仇了。帕里斯看到墨涅拉奥斯亢奋的样子,怕得缩在朋友的旁边,赫克托尔就责骂他是个胆小鬼,并指责他是战争的罪魁祸首,帕里斯硬著头皮迎战,于是两军都停息静气,此时墨涅拉奥斯要求普里阿摩斯见证这场决斗,同时伊里斯女神化作普里阿摩斯女儿拉奥狄克(Laodice)的样子,叫海伦登上斯开亚门(Secia)的塔楼观战,普里阿摩斯与阿伽门侬、奥德修斯等向众神作了献祭,立誓遵守条约后就回到塔楼上,他不忍近距离看到任一方的死亡。 决斗开始时由帕里斯先向墨涅拉奥斯掷矛,他的长矛中了墨涅拉奥斯的盾牌却没有穿过它,当墨涅拉奥斯掷矛时,矛穿过了帕里斯的盾牌及铠甲,帕里斯反应快才跳到一边才得救了。墨涅拉奥斯以剑作攻击,但由于用力太猛剑断为四节,墨涅拉奥斯便徒手抓著帕里斯,把帕里斯拖往希腊军中,帕里斯透不过气来,此时阿芙罗狄忒女神割断了帕里斯的头盔带令墨涅拉奥斯手中只剩下一个头盔,并用浓雾遮住墨涅拉奥斯,伺机将帕里斯摄回城中。墨涅拉奥斯大怒,阿伽门侬宣布墨涅拉奥斯的胜利,要求特洛伊军交纳贡赋,却得不到回应。 这时,赫拉要求宙斯派雅典娜去挑动特洛伊人毁约,宙斯不愿地顺从,雅典娜化身为安忒诺尔(Antenor)的儿子拉奥多科斯(Laodocus)走到潘达罗斯(Pandarus)面前,说服他用箭射死墨涅拉奥斯,潘得罗斯发箭,雅典娜却刻意让箭只射进墨涅拉奥斯的肌肤,并无大碍,希腊军的医生玛卡翁(Machaon)在伤口上撒了药粉,而特洛伊军而大举趁机进攻,指挥希腊军的是雅典娜,而指挥特洛伊军的却是战神阿瑞斯(Ares),希腊人势如破竹,阿波罗告诉特洛伊人阿基琉斯并不在希腊军中,而雅典娜则特别加助狄奥墨得斯力量,潘达罗斯见状向狄奥墨得斯发箭,箭虽中却没伤了狄奥墨得斯性命,潘达罗斯以为狄奥墨得斯,却不料狄奥墨得斯已叫另一英雄斯忒涅洛斯(Sthenleus)叫到跟前拔箭,并求雅典娜替他报仇。雅典娜赋予他力气,让他在军中杀伤阿芙罗狄忒女神。特洛伊的英雄、阿芙罗狄忒之子埃涅阿斯(Aeneas)叫狄奥墨得斯一同击退狄奥墨得斯。狄奥墨得斯掷矛刺死潘达罗斯,埃涅阿斯保护潘达罗斯尸首,狄奥墨得斯向埃阿涅斯掷大石,幸得阿芙罗狄忒保护了他。狄奥墨得斯追上了女神并刺伤了她,阿芙罗狄忒退走遗下埃阿涅斯,狄奥墨得斯再向埃阿涅斯,三次都被阿波罗挡回,第四次进攻时被阿波罗喝退。 阿波罗把埃阿涅斯带到他在特洛伊的神庙里,而造了一个假替身放在战场上,阿波罗叫战神阿瑞斯制服狄奥墨得斯,于是阿瑞斯变鮙色雷斯(Thracia)英雄阿卡玛斯(Acamas)跑去鼓舞特洛伊人,而埃阿斯兄弟、奥德修斯及狄奥墨得斯则在指挥希腊人,然而希腊军却被杀得连连后退,战斗中,希腊军的特勒波勒摩斯(Tlepolemus)被宙斯儿子萨尔佩冬用长矛刺死,萨尔佩冬也因腰伤而被拖走了。赫拉和雅典娜见大事不妙,雅典娜便变身为英雄斯滕托尔(Stentor)鼓舞希腊人,又对狄奥墨得斯说不用怕对神作出攻击,并劝他攻击阿瑞斯。雅典娜趁阿瑞斯杀死英雄佩里法斯(Peliphas)之时,令阿瑞斯看不到她而和狄奥墨得斯两人走到他附近,对阿瑞斯作出了攻击,阿瑞斯受伤后走回宙斯处,宙斯派神医派翁(Paeon)治好了阿瑞斯,并制服了阿瑞斯重回战场。 (九)赫克托尔决战大埃阿斯 赫克托尔回到城中,匆忙走向皇宫,在宫中,他碰到自己的母亲赫库芭,他叫母亲快去召集特洛伊的妇女们向雅典娜作献祭以制止发了狂的狄奥墨得斯,得到赫库芭答应后,他又去找帕里斯,他见帕里斯只在检查自己的武器时就谴责他一点也不紧张,美丽的海伦也同样在谴责他,帕里斯说自己正准备战斗,赫克托尔没多留片刻,就去找妻子安得罗玛克,在城门上他找到了妻子及儿子阿斯提阿那克斯(Astyanax).安得罗玛克知道自己的丈夫将命丧战场,劝赫克托尔别上战场,赫克托尔不许又从斯开亚门(Sceia)那里出去赴战,赶上了刚上战场的帕里斯,他们的出现令特洛伊人士气大振,他们联同格劳科斯(G;aucus)杀死了希腊的许多英雄,雅典娜欲帮助希腊人,刚撞上帮助特洛伊人的太阳神阿波罗,阿波罗只答应休战,两位神决定为了止战,必须怂恿赫克托尔向希腊最著名的英雄单挑,赫克托尔的兄弟赫勒诺斯感应到神的意思,就叫赫克托尔如此地做,战场上两军都暂且停战,只有赫克托尔叫阵,希腊军无人敢应战,墨涅拉奥斯非常愤怒,宁愿自己作战,阿伽门侬止住了他,因为单挑赫克托尔是连阿基琉斯也没必胜信心的事,长者涅斯托尔教训希腊的英雄,这时,有九个人愿意作单挑,分别是阿伽门侬、狄奥墨得斯、大埃阿斯、小埃阿斯、伊多墨纽斯(Idomeneus)、墨里奥涅斯(Meriones)、欧律皮洛斯(Eurypylus)、托阿斯(Thoas)及奥德修斯、大埃阿斯被抽中出战,他非常高兴走了出来,此时赫克托尔也有点胆怯。 战斗开始时.赫克托尔先投枪,被大埃阿斯的盾牌挡住了,大埃阿斯投枪穿过了赫克托尔的盾牌及护甲,可是矛尖却偏了一边才救了赫克托尔一命,两位英雄拾枪再战,大埃阿斯又一次刺穿了赫克托尔的盾牌,并刺伤了他的脖于,之后大埃阿斯拾起大石投向赫克托尔,这次伤了填克托尔的脚,阿波罗迅速将他抬起他,这时两位英雄就要进行埋身战了,然而千钧一发间,传令官来到制止了战事,以避免两败俱伤,两人识英雄重英雄,互相交换了腰带以作纪念,特洛伊人为赫克托尔未受大碍而高兴,而希腊军也看到大埃阿斯的强大而鼓舞,双方同意休战,入夜后双方进行了各自的会议,尽管特洛伊军向希腊军提出交还财宝及额外的珠宝,但希腊军却因帕里斯不肯交还海伦而拒绝停火。 (十)特洛伊人的胜利 翌晨,宙斯召集众神警告他们今天不可帮任何一面,他乘著马车来到伊达山的山顶观战,战争一直持续到中午,此时宙斯拿出天秤,特洛伊人的一边高举,而希腊军一面则倾到地面,宙斯令雷声作响,希腊军全体撤退,只有涅斯托尔一人留在战场,此时帕里斯射伤了他的马的眼睛,马立即变得不受控制,赫克托尔赶到举剑要杀涅斯托尔,刚好狄奥墨得斯赶到把涅斯托尔拉上自己的战车,便去迎战赫克托尔,他刺中了赫克托尔的驭者,马车不受控制,英雄阿尔克普托勒摩斯(Arheptolem)登上了战车代替驭者,宙斯以闪电投向马前,马吓得乱窜,涅斯托尔劝狄奥墨得斯离开战场,因为宙斯不想见到他的胜利,狄奥墨得斯听从,特洛伊军乘胜追击,赫克托尔对狄奥墨得斯拼命嘲笑,狄奥墨得斯三次想回到战场却都被雷电止住,涅斯托尔明白今天胜利将归特洛伊人,而赫拉请求波塞冬援助希腊军,波塞冬拒绝了她。 战斗直逼至希腊军的围墙边,阿伽门侬请求宙斯帮助,此时宙斯起了怜悯之心,带来了吉兆,一只巨鹰将一只鹿攫起并投在宙斯的神坛上面,希腊人士气大增,当中以狄奥墨得斯最为兴奋杀敌,另外,透克罗斯(Teucer)也杀死了普里阿摩斯的儿子戈尔古提翁(Gorguthion)及阿尔克普托勒摩斯,赫克托尔大怒用巨石打伤了他的肩,幸好大埃阿斯来到掩护他才幸免于难。特洛伊人由围墙攻至希腊军的船边,尽管女神们想帮助希腊军,但宙斯却派使者伊里斯阻止她们并威胁要动怒,女神们都止住了,宙斯对赫拉说在阿伽门侬主动向阿基琉斯修好前,特洛伊人还要得胜。入夜后,赫克托尔率军在城外扎营,务求明天一举击退希腊军。
高小贱大琪琪
海伦·凯勒(Helen Keller)(1880年6月27日-1968年6月1日),是美国盲聋哑女作家和残疾有障碍的教育家。1880年6月27日出生于亚拉巴马州北部一个叫塔斯喀姆比亚的城镇。她在19个月的时候因猩红热夺去了她的视力和听力,不久,她又丧失了语言表达能力。然而就在这黑暗而又寂寞的世界里,她并没有放弃,而是自强不息,并在她的导师安妮·莎利文(Annie Sullivan)的努力下,学会了读书和说话,并开始和其他人沟通。而且以优异的成绩毕业于美国拉德克利夫学院,成为一个学识渊博的人,掌握英、法、德、拉丁、希腊五种文字的著名作家和教育家。她走遍美国和世界各地,为盲人学校募集资金,把自己的一生献给了盲人福利和教育事业。她赢得了世界各国人民的赞扬,并得到许多国家政府的嘉奖。