爱步loveayu
s.b. be buried in sth=.bury oneself inbury本意为埋葬但当说s.b. be buried in sth=.bury oneself in时用的是比喻义,即“忙于,专心于,沉浸于做某事”e.g.I'm buried in books these days since the finals are coming.我p.s.我在英国上学过半年,据我发现,生活中此词组常用于较夸张的语气。写作时用上会使表达更加生动、地道~
小小追风者
我也想知道区别了... 我刚才问了我马来西亚的朋友,他说都差不多,buried 他还以为谁要被埋了。lost in 只是有点小小贬义,其实也不大。期待答案,我好给我他们所谓"英文是母语"的人上课。哈哈哈...
松子红枣茶
它有2个意思1. 埋头于(研究、读书等):She buried herself in her work.她埋头于工作。2. 僻处,隐居,退居于(乡间等):He buried himself in the countryside.他隐居乡下。
散光女王
be buried in、be absorbed in、lost in的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、be buried in:埋头于,专心于。
2、be absorbed in:全神贯注于,专心致志于。
3、lost in:迷失于; 迷恋。
二、用法不同
1、be buried in:基本意思是“使着迷,使极感兴趣”,指某物使某人着迷、神魂颠倒或极感兴趣,也可指用瞪视、强光等使(小动物)失去移动能力。
2、be absorbed in:指吸收抽象的知识、文化、经验、教训、思想、方法等,含有“以此丰富了吸收者”之意,并暗示“吸收”的渐进性和彻底性。absorb作“吞并,并入”解时指把一个较小的国家、团体或组织变成一个较大的国家、团体或组织的一部分,被吞并者失去了自己原有的个性或特征。
3、lost in:基本意思是“丢失”“失去”,指因事故、过失、不幸、死亡等原因失去拥有的东西等,含有不能再找回来的意思,也可指人失去了品性、信念、态度等或陷入沉思或埋头于某事物之中。
三、侧重点不同
1、be buried in:较为书面化,口语中有调侃义。
2、be absorbed in:常用,一般用法较为正面。
3、lost in:含贬义,表示没有方向,迷失而不能自拔。
优质英语培训问答知识库