味增汤君
翻译任何句子都是要找准句子结构的.英语更是如此.最最基本的就是找到主谓宾.首先提取句子主干,找到主语,谓语,宾语.在看主谓宾的修饰成分.就是这样简单.eg:My classmates planed to go for a hike the next day.===>classmates planed to go for a hike.同学计划徒步旅行.对于从句,应该找准从句的位置和性质.拿主语从句来说,eg:what i have got is what you want.===>what is what.这里就要分清楚从句的成分.按照大的原则-主谓宾,就很好解决.需要提醒的是,英语句子中经常会有很多插入句,在理解的时候完全可以略去不管,因为插入据不占句子成分,不会影响句子大意.只要翻译的时候特别注明的就可以了.
meisha2345
词序就是词或句子成分在句子中的排列顺序。英语里的词和句子成分在句子里的位置比较固定。现将句子成分和虚词在陈述句中的一般位置举例说明如下:1)主语的位置在陈述句基本结构的最前面。如:Wehelpeachother.我们互相帮助。2)谓语动词的位置在主语之后。如:Wegotoschooleveryday.我们每天上学。3)表语的位置在连系动词之后。如:It'sfinetoday.今天天气很好。4)宾语的位置在及物动词或介词之后。如:Ilikethisplace.我喜欢这个地方。(及物动词的宾语的位置)Therearemanytreesinthisplace.这地方有许多树。(介词的宾语的位
优质英语培训问答知识库