漫野之弥
一般都是用拼音来代替,比如王小明就是XiaomingWang,你说的阿阳、阿威、阿斌、这样的昵称用英文表达就是Yang、Wei、Bin,不用加A,当然,如果姓名中有“阿”的话就要加A。
在正式的场合中,无论是书写或者还是口头介绍,都是用中文名的拼音,比如说去国外的签证资料里面。因为只有你的中文名是中国官方政府承认的,而你自己起的英文名没有登记注册过,国外不承认。
但是在非正式场合,比如说与国外朋友交流或者是发电子邮件,就可以用起的英文名字,可以让他们很容易记住你。
扩展资料:
一般来说,表格是用中文名字的拼音填写的,比如去美国的签证信息。毕竟,你的英文名字没有出现在任何官方认可的文件上,对美国人来说,它是无效的。因此,在填写这些材料时,你应该写下你的中文名字。
例如,姓:wang,中名:Xiaowen。\r\n在其他非正式场合介绍自己时,如与外国人交流时,你可以使用英文名,这样他们更容易记住。例如,在电子邮件中,你也可以写你的英文名字为Joice Wang。
绝妙蓝调
一般都是用拼音来代替,比如王小明就是XiaomingWang,你说的阿阳、阿威、阿斌、这样的昵称用英文表达就是Yang、Wei、Bin,不用加A,当然,如果姓名中有“阿”的话就要加A。
在正式的场合中,无论是书写或者还是口头介绍,都是用中文名的拼音,比如说去国外的签证资料里面。因为只有你的中文名是中国官方政府承认的,而你自己起的英文名没有登记注册过,国外不承认。
但是在非正式场合,比如说与国外朋友交流或者是发电子邮件,就可以用起的英文名字,可以让他们很容易记住你。
英文起名注意事项:
1、注意所用的的英文名字的含义
有一些英文名字在国外会有不好的歧义,所以在大家起英文名的时候应该好好了解一下所用名字的含义,再决定是否适用。
2、避免把中文名字直译成英文
除非你有过硬的英文功底和对英美文化的了解,否则不推荐直接翻译中文名。中国人起名,要求是含义好、听着上口。外国人起名,则是要尽量从约定俗成的已有的名字中选一个。
如果任性地把自己的名字翻译成英文,得到的回应很可能是“That's not even a name”我曾经见过男生给自己起名叫Tree的。还有女生英文名叫Smiley的。且不说这根本不是个名字,万一你的字母“i”没发完整,读成了Smelly(臭臭的),岂不糟糕。
还有,如果因为名字中有“甜”字而给自己起名叫Sugar,可能会让老外想起某种特殊职业从业者。当然,如果能找到既符合英美起名习惯,又与自己名字意思相同的英文名,自然是最好。比如,名字里有“乐”的可以叫Joy或Joyce,有“阳”的可以叫Sunny。
Xiaonini71
我自己:myself我们自己:ourselves他自己:himself她自己:herself他(她)们自己:themselves它自己:itself总而言之,就是在物主代词后面加self(或者self的复数)构成反身代词。self含有指代“自己”的意思,其他衍生词汇,如,selfish,自私的。
喵喵咩咩喔喔
自己英文:oneself。
读音:英 [wʌnˈself] 、 美 [wʌnˈself]
pron.自己;(one作动词的主语时,oneself作动词或介词的宾语)自身;(用以强调one)亲自
例句:
One cannot choose freedom for oneself without choosing it for others.
人不能光为了自己的自由而不顾别人的自由。
用法
pron.be oneself
身心自在;怡然自得
to be in a normal state of body and mind, not influenced by other people
One needs space to be oneself.
人要有空间才能怡然自得。
(all) by oneself
1、(某人)独自,单独
alone; without anyone else
2、(某人)独立地
without help
(all) to oneself
独享的;独自拥有的
not shared with anyone
优质英语培训问答知识库