• 回答数

    8

  • 浏览数

    331

水瓶座小小猪
首页 > 英语培训 > 西安英文怎么读

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

瞪样的胖子

已采纳

因为英语读汉语没有阴上阳去声调的区别,外国人为把山西(shanxi)和陕西(shaanxi)区别开只好这么写。

为了区分山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)。

借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,将“陕”写作shaan。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开。

其他的词:

西安的拼音中间要加一撇的原因:西安:Xi'an

如果不加这一撇写成“Xian”,看起来就和拼写“鲜”似的,根本看不出是两个字还是一个字

“ ' ”叫做隔音符号,是为了避免注音时产生歧义和误解。凡是以a、o、e开头的非第一音节,a、o、e前都要用隔音符号隔开。档案(dang/an)可不是单干(dan/gan)。

西安英文怎么读

130 评论(11)

冰峰之晶

如果依据汉语拼音(汉语拼音是以拉丁字母书写中国地名的标准),「山西」和「陕西」都会变成「Shanxi」,这样基本的地名都无法区分是不行的。

所以,借用别的拼音系统,从国语罗马字方案中借来「陕 shaan」这个拼式,替换汉语拼音「Shanxi」中有歧义的「shan」,构成「Shaanxi(陕西)」,使其与「Shanxi(山西)」区分。

扩展资料:

国语罗马字是少有的不依赖数字或特殊符号便可标记声调的拉丁化/拼音方案。至于国语罗马字为什么会选择这样标注上声(三声),大概和上声往往较长、较转折确实有关。

另外,邮政式拼音也区分「山西」和「陕西」,它分别使用「Shansi」和「Shensi」。不过,邮政式拼音不是一个规则明确的完整的拼音体系,而且「shen」与汉语拼音冲突。

参考资料:陕西省-百度百科

237 评论(15)

优尼makeup

西安,英文译名“Xi'an”,旧时译作“Hsian”、“Sian”。其实我觉得以前应该是按照罗马发音来翻译的,有点点类似港澳台那边人名字的翻译。比如孙中山的罗马字译名应该写为 Sun Yat-sen,而不是汉语拼音的 Sun Zhongshan ,例如广州的“中山大学”正式译名应是 Sun Yat-sen Univ.,而不是 Zhongshan Univ.。我觉得随着中国国际地位的提高,城市的英文译名便遵循我们而用作汉语拼音了。现在就是Xi'an,加一个标点是为了不至引起混淆。但是楼主的问题又提出了“省份”,所以我再顺便提一下陕西省。 陕西省的英文名是Shaanxi,我记得小学的时候家旁边有一个酒店就是Shaanxi XXX Hotel所以印象深刻。从百度百科看的,陕西省英文采用汉语拼音原则和山西Shanxi重名,按照罗马拼音原则多加一个a~~~

252 评论(10)

猜我猜不猜

网上查无相应的国家文件或者国家标准。

但是山西和陕西的拼音都是”shan xi“

所以Shanxi 代表山西,

而Shaanxi 代表陕西。

添加一个a来区分,也符合发音规律。

总之,shanxi和shanxi字母拼起来是一样!

参考资料:Romanization comparison chart  国际罗马字的对照表

陕西 (中华人民共和国省级行政区)_百度百科

130 评论(10)

john123kong

中国的地区名字翻译为英语都是直接音译的。Xian

184 评论(11)

美食大卡

中国城市的英文名一般就是它们的拼音,下面列举各省省会城市、直辖市对应的英文。

北京市,英文名Beijing,旧称Peking。

上海市,英文名Shanghai

天津市,英文名Tianjin

重庆市,英文名Chongqing

香港,英文名Hong Kong

澳门,英文名Macao

台北市,英文名Taipei

广州市,英文名Guangzhou

郑州市,英文名Zhengzhou

福州市,英文名Fuzhou

南京市,英文名Nanjing

西安市,英文名Xi'an

合肥市,英文名Hefei

成都市,英文名Chengdu

兰州市,英文名Lanzhou

贵阳市,英文名Guiyang

海口市,英文名Haikou

石家庄市,英文名Shijiazhuang

哈尔滨市,英文名Harbin

武汉市,英文名Wuhan

长沙市,英文名Changsha

长春市,英文名Changchun

南昌市,英文名Nanchang

沈阳市,英文名Shenyang

济南市,英文名Jinan

太原市,英文名Taiyuan

西安市,英文名Xi'an

昆明市,英文名Kunming

西宁市,英文名Xining

桂林市,英文名Guilin

杭州市,英文名Hangzhou

拉萨市,英文名Lhasa

呼和浩特市,英文名Hohhot

乌鲁木齐市,英文名Urumqi

南宁市,英文名Nanning

银川市,英文名Yinchuan

214 评论(9)

喝汽水的小蜗牛

这是为了区分山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi)。

根据中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,将“陕”写作shaan。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开。

扩展资料

陕西地名由来

陕西这个名称始于西周初年,据《国语》载,西周初年,周王朝以“陕原”(今河南陕县境内)为界。陕原以东曰“陕东”,由周公管辖;陕原以西曰“陕西”,由召公管辖。陕西因此得名。

唐安史之乱后设陕西节度使,陕西始转化为政区名称。宋初设陕西路,为陕西得名的开始,后分设永兴军路,以军事鄜延、邠宁、环庆、秦凤、熙河五路设陕西五路经略使;

元至元二十三年(1286年)正式设陕西行省,并将今陕西南部地区并入管辖;明置陕西省,后改陕西布政使司;清改陕西省,省名至今未变。

参考资料:百度百科_陕西(中华人民共和国省级行政区)

255 评论(12)

胖达最高

把西安的拼音读歪点

317 评论(14)

相关问答