• 回答数

    3

  • 浏览数

    260

朝天辣椒smile
首页 > 英语培训 > 英语短诗自创简单

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Summer若然霜寒

已采纳

The pure,the bright,the beautiful, That stirred our hearts in youth, The impulses to wordless prayer, The dreams of love and truth; The longing after something's lost, The spirit's yearning cry, The striving after better hopes- These things can never die. 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, 推动着我们做无言的祷告的, 让我们梦想着爱与真理的; 在失去之后为之感到珍惜的, 使灵魂深切地呼喊着的, 为了更美好的梦想而奋斗着的—— 这些美好不会消逝。 The timid hand stretched forth to aid, A brother in his need, A kindly word in grief's dark hour That proves a friend indeed: The plea for mercy softly breathed, When justice threatens nigh, The sorrow of a contrite heart- These things shall never die. 羞怯的伸出援助的手, 在你的兄弟需要的时候, 伤恸、困难的时候,一句真心的话 就足以证明朋友的真心; 轻声地乞求怜悯, 在审判临近的时候, 懊悔的心有一种伤感—— 这些美好不会消逝。 Let nothing pass for every hand Must find some work to do; Lose not a chance to waken love- Be firm,and just,and true: So shall a light that cannot fade Beam on thee from on high. And angel voices say to thee- These things shall never die. 在人间传递温情, 尽你所能地去做; 别错失了唤醒爱的良机—— 为人要坚定,正直,忠诚: 因此上方照耀着你的那道光芒 就不会消失。 你将听到天使的声音在说—— 这些美好不会消逝。

英语短诗自创简单

201 评论(15)

薛苏一世

楼主,你好,我这有些自己创作的英语诗篇,互相切磋下!●Love is a game which belongs to the person who is brave. 爱情是勇敢者的游戏Do not be afraid of being hurt feeling, 不能怕被伤害,having to accept the ache. 也不能怕痛Just like joining the "Cup World of Love",就象参加爱情的世界杯一样。 entering the finals ,进入决赛的there is no failture, 不存在失败者Only having one champion,冠军只有一个 the runner-up have to face to music, 亚军必须面对失败to understand what is a loser in the front of the Judge of Love.在爱情的考官面前去理解什么是失败He has learned how to take care of the Love carefully,他已经学会如何珍惜爱情,that's harvest which he got it.那就是他的收获了no matter who she choose him as her boyfriend,无论她选择谁做她的男朋友I knew that I was a good man.我必须知道我是个好男人Not being a wonderful,不是我不优秀Only her own choice.仅仅是她的个人选择 I have a couragement to face it,我有勇气面对一切Having to chase her,但我必须要全力追赶Until i am ......直到最后!●Counting the days when we have been getting to know each other,it's about more than one month,Everything what happened us is coincidence!In every chat,i always calls her " Little Jade."it's a kind,friendly way to ask her name.I like it.Sometimes, i think,how can i get my real love feeling,In fact, if you are hurry to get it,the feeling which you want to get it,not belongs to you.Hold your horses, Then that's ok!Every year, the special day when it is on 14, February,Red roses, choccolate, is full of love feeling.Though we are still common friends.it does not matter.Remember this:I always you are real best friend,giving your encouragement which you want to get.having my strong support for your study。Believe me,Best wishes to best friend, sending it to the distant Europe,acrossing the space to get you heart,warming your feeling !

271 评论(11)

张凉凉2779

没有历史诗歌的撼人心魄,没有惊卷大海的风波逆转,母爱就像一场春雨,润物无声,绵长深远。下面是我带来的简单英语短诗带翻译,欢迎阅读!

Love Me Little, Love Me Long

Norton

Love me little, love me long,

Is the burden of my song.

Love that is too hot and strong

Burneth soon to waste.

Still, I would not have thee cold,

Not too backward, nor too bold;

Love that lasteth till ‘tis old

Fadeth not in haste.

Love me little, love me long,

Is the burden of my song.

If thou lovest me too much,

It will not prove as true as touch;

Love me little, more than such,

For I fear the end.

I am with little well content,

And a little from thee sent

Is enough, with true intent

To be steadfast friend.

Love me little, love me long,

Is the burden of my song.

Say thou lov‘st me while thou live;

I to thee my love will give,

Never dreaming to deceive

Whiles that life endures.

Nay, and after death, in sooth,

I to thee will keep my truth,

As now, when in my May of youth;

This my love assures.

Love me little, love me long,

Is the burden of my song.

Constant love is moderate ever,

And it will through life persever;

Give me that, with true endeavor

I will it restore.

A suit of durance let it be,

For all weathers that for me,

For the land or for the sea,

Lasting evermore.

Love me little, love me long,

Is the burden of my song.

Winter‘s cold, or summer‘s heat,

Autumn‘s tempests on it beat,

It can never know defeat,

Never can rebel.

Such the love that I would gain,

Such the love, I tell thee plain,

Thou must give, or woo in vain;

So to thee, farewell!

Love me little, love me long,

Is the burden of my song

爱我无须太多

诺顿

爱我无须太多,但求爱得久长,

这是我内心的歌唱。

爱情之火很快就会熄灭,

如果烧得太烈太旺。

诚然,我不要你淡漠冷落,

不要太过怯懦,也不必太过张扬;

爱的花朵常开,直到终老,

就不会匆匆凋谢枯黄。

爱我无须太多,但求爱得久长,

这是我内心的歌唱。

无须你爱我太多,

只要你心如磐石坚强;

不怕你爱得太少,

只怕你爱难久长。

少些我会更加满意,

点点滴滴足以令我神往;

只求真心实意,

终生陪伴身旁。

爱我无须太多,但求爱得久长,

这是我内心的歌唱。

只要你说爱我一生一世,

我就对你把爱心献上,

从此爱你绝不改变,

从此爱你地久天长。

正值青春年少,

一颗爱心挚着顽强;

真的,即使离开人世,

这誓言我也不会遗忘。

爱我无须太多,但求爱得久长,

这是我内心的歌唱。

恒久的爱情永远温馨,

人生的长路鲜花绽放;

只需行动表明心迹,

我会送你一片春光。

让情意绵延不断,

带我历尽雨雪风霜;

走遍天涯海角,

哪怕山隔水挡。

爱我无须太多,但求爱得久长,

这是我内心的歌唱。

冬天的严寒,夏日的酷暑,

还有秋季的雨暴风狂,

面对这些百折不挠,

永远不会屈服投降。

我想得到的爱直言相告,

我想得到的爱就是这样;

否则我们就此分手道别,

否则你的求婚便是徒劳一场!

爱我无须太多,但求爱得久长,

这是我内心的歌唱

O Captain! My Captain!

Walt Whitman

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But O heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red,

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

For you bouquets and ribboned wreaths--for you the shores accrowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here Captain! dear father!

This arm beneath your head!

It is some dream that on the deck

You've fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done,

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult O shores, and ring O bells!

But I, with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

啊,船长!我的船长!

沃尔特·惠特曼

啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航,

巨轮历尽风雨,我们赢得追寻的奖赏;

港口已近,钟声传来,一片欢呼的声浪;

稳健的大船,追随的目光,多么威武雄壮;

可是,心啊!心啊!心啊!

心中的鲜血在滴滴流淌,

甲板上躺着我们的船长,

他已辞世,全身冰凉。

啊,船长!我的船长!起来听那钟声荡漾;

起来,旌旗为你招展,号角为你激昂,

花团锦簇,彩带飘飞,为你,岸边人群熙熙嚷攘;

人们把你呼唤,万头攒动,他们晃动急切的面庞;

在这里,船长,慈爱的父亲!

你的头下枕着我的臂膀!

那是甲板上的梦境,

你已辞世,全身冰凉。

我的船长没有回答,双唇苍白,沉默、安详,

我的父亲无法觉察我的手臂,他的脉搏停止了跳荡;

可怕的征途已过,胜利归来,

大船安全停靠,就此结束远航;

啊,海岸欢呼,啊,钟声敲响!

然而,我的步履沉重悲伤,

在甲板上踱步,那里躺着我的船长,

他已辞世,全身冰凉。

Further in Summer than the Birds

Emily Dickinson

Further in Summer than the Birds

Pathetic from the Grass

A minor Nation celebrates

Its unobtrusive Mass.

No Ordinance be seen

So gradual the Grace

A pensive Custom it becomes

Enlarging Loneliness.

Antiquest felt at Noon

When August burning low

Arise this spectral Canticle

Repose to typify

Remit as yet no Grace

No Furrow on the Glow

Yet a Druidic Difference

Enhances Nature now.

久已离去夏日的鸟鸣

爱米丽·伊丽莎白·狄金森

久已离去夏日的鸟鸣,

草丛传来凄婉的歌声;

弥撒的庆典毫不张扬,

小小国度一片虔诚。

看不见任何仪式,

感恩祷告徐徐进行,

那是久已习惯的伤怀,

孤独的感觉倍增。

中午时刻古色古香,

八月流火余光仅剩,

为了安息预作准备,

赞美的乐曲飘如幽灵。

天威尚未降临大地,

金黄等待着犁沟纵横,

仍有一种神异的变化,

推动大自然向前的进程。

168 评论(10)

相关问答