风吹散了心
日式英语是日本人自认为存在于英语当中而使用的类似于英语的词汇,但实际上这类词在欧美人中都不通用”。也就是说日式英语是日本人根据自己特有的造词方法将英语的一些单位词汇(如单词、接头语、接尾语等)组合在一起而制造出来的。例如,将英语单词的「girl」和「hunt」组合在一起就制造出了意为“男性为寻招女性玩伴儿而接近对方”的新单词「ガ�`ルハント」(寻求女伴)。因为源自英语,一听就懂但欧美人根本不会那样说。而且也有像「コ�`ンビ�`フ」(corned beef)、「ハッピ�`エンド」(happyending)等是把词尾「ed」和「ing」省去的日式英语。
boboyoung1983
日式英语发音特点如下:
所谓日式英语,就是用日语的50音来发英语的发音。日语中仅有5个元音与14个辅音(不包括坳音)。相比之下,汉语则有24个元音与23个辅音,光是音素数量方面就远超日语,更何况汉语还有一些与英语相似甚至是相同的发音。因此,中国人学英语优势整体上大于日本人。
【发音特点】
1、日语50音里面因为没有V,R,L这些音。导致日本人说含有这些音的英语时会用日语的发音代替
例:video---V发成Bi“哔”
Radio---R发成la“啦”
hoteL---L发成lu“撸”
2、日语发音注重节拍,一个音一排,哒哒哒这种节奏。导致英语原本很流畅的一单词,会有分割感
例:hotel---日语念成ho厚 te忒lu撸 分成三排来念。
日式英语还有就是单词内部发音过度清楚以及没有英语足够抑扬顿挫的特点。
例如 beautiful这个词 英语是ビューティフォゥ尾音那个ful是渐渐变少,而日式英语的话ビューティフル最后那个ル是一定要读出来的。
其次就是日语声调只有高低音原因,所以整体句子听起来没有英语那么有抑扬顿挫感。
还有ラーメン(拉面)、医疗(いりょう)、心理(しんり)等等,其实日语里挺多的。
Melinda麒儿
主要就是发音不标准的问题,导致其他人听日本人说英语可能会觉得有一些搞笑。
据日本人自己总结,日本人英语差的原因主要有:
1、日本孤悬海外,与其他国家往来不是很容易。
2、日语是“单脑语言”,英语则是“复脑语言”,即当日本人说日语时只须使用左脑处理信息,但说英语时却要左右脑并用,令日本人学英语时有先天上的劣势。
3、不重视儿童英语教育:在日本,至今仍然有相当多的人反对小学英语必修化。
4、日语独特的发音添乱:日语的母音就五个,和英语令人眼花缭乱的元音和辅音组合相比简直太单调了。其次是由于日语里没有单独的辅音发音,辅音后肯定跟着元音,所以日本人总要加上元音才觉得对劲。
5、日本人喜欢自创英语:日语里有大量的听起来很像英语,但又不是英语的词,这类词叫作和制英语,是日本人独创的英语,比如“gasolinestand(加油站)”等等。
6、日本人的性格不适合学外语:大部分日本人性格腼腆,内向,自卑。
五月的史努比
日文虽有自己一套专为外语而设的“片假名”(katagana)拼音字母,但因为用的仍是日语的发音方式,所以倚赖来念英文或其他欧洲语言的时候便格格不入,变成东洋味十足的“日式外语”。简单的例子如rajio是radio(收音机),orenji是orange(橙),外国人都应该颇容易听得明白,但一旦遇上较长的英语字,便很多时可能要停下来想一想才会恍然大悟。如kerejido-kado一词,你道是什么?原来creditcard(信用卡)是也。语音的混淆,是利用日式发音讲英语的另一个常见问题。例如日语里面因为没有l音和r音的区分,大部分日本人说起英语时会把两者都念为l音,成为西人取笑的材料。
dapangduola
日式英语是日本人说的英语,特点是发音不准,较为生硬,发音全由日语五十音组成,就像我们把black读成“不来克”一样。中国教学绝大多数采用标准美式英语。而不是英式英语。