飛8469682648
Best wishes for the year to come! 恭贺新禧!压岁钱用英文表达: Lucky money / gift money(将钱作为礼物送给孩子)
千羽YUmi
压岁钱英文:luckymoney。压岁钱,又名压祟钱(“祟”就是不吉利的东西。古人借这个习俗来表达来年不要有任何不吉利的事情发生。)。压岁钱是汉族的传统年俗,一般在新年倒计时由长辈将钱装在红包内给晚辈。压岁钱有很好的寓意,通常认为可以辟邪驱鬼,保佑平安。据说压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。有现存文献记载的压岁钱最早出现于汉代。最早的压岁钱也叫压胜钱,或叫大压胜钱,这种钱不是市面上流通的货币,是为了佩带玩赏而专铸成钱币形状的避邪品。这种钱币形式的佩带物品最早是在汉代出现的,有的正面铸有钱币上的文字和各种吉祥语,如“千秋万岁”、“天下太平”、“去殃除凶”等;背面铸有各种图案,如龙凤、龟蛇、双鱼、斗剑、星斗等。
阿优米酱
luckymoney压岁钱另一种说法太拗口:moneygiventochildrenasalunarnewyeargift希望我的回答对你有帮助如有疑问请在线交谈祝你新年快乐心想事成o(∩_∩)o
京京魅力
压岁钱的英文是lucky money。
扩展资料
爸爸妈妈在新年给了我压岁钱。
My parents gave me lucky money in the New Year.
新年我收到了很多压岁钱。
I received a lot of lucky money in the New Year.
这是给你的压岁钱。
Lucky money for you.
感谢长辈们给我很多压岁钱。
Thank the elders for giving me a lot of lucky money
stonegossard
一、压岁钱用英语:gift money,发音: [gɪft] ['mʌnɪ]
二、短语:
The Gift Of Money 粗粝之费
make a gift of money 捐款
New Year gift-money 压岁钱
三、造句:
1、How to Deal with a Gift of Money?
如何处理作为礼物的一笔钱?
2、A red packet is simply a red envelope with gift money in it, which symbolizes luck and wealth.
红包只是一个装着钱的红包,它象征着好运和财富。
Vickey小姐
gift money过年给孩子压岁钱是中国人过年的一个习俗,图个吉利。不过给压岁钱还很有讲究,得给新钱。最近,专程换新钱的人在银行里排起了长队,有的公司也应员工要求在发年终奖金时准备了崭新的50和100元面值的人民币。相关报道如下:To present children with newly printed cash as Yasuiqian, or gift money, is one ritual of Chinese in celebrating Lunar New Year.给压岁钱是中国特有的风俗,一般是长辈给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,因"岁"与"祟"谐音,得到压岁钱的孩子可以平平安安度过一岁。英文中没有对应的表达,gift money 是根据"压岁钱" 意思的翻译过来的,即"将钱作为礼物送给孩子"。红包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the comingyear.)压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year giftCulture Note: In the old days, New Year‘s money was given in the form of one hundred copper coins strung together on a red string and symbolized the hope that one would live to be a hundred years old. Today, money is placed inside red envelopes in denominations considered auspicious and given to represent luck and wealth参考资料:主要信息来自中国日报website
优质英语培训问答知识库