• 回答数

    5

  • 浏览数

    216

萨瓦底卡Fs
首页 > 英语培训 > 商务合同范本英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

成都安美

已采纳

(一)起始用语A.建立贸易关系1.我们愿与贵公司建立商务关系。2.我们希望与您建立业务往来。3.我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商务关系。例句:1.We are willing to eatablish trade relations with your company.2.Please allow us to express our hope of opening an account with you.3.This corporation is specialized in handing the import and export business in electronic products and wishes to enter into business relations with you.B.自我推荐1.请容我们自我介绍,我们是……首屈一指的贸易公司。2.本公司经营这项业务已多年,并享有很高的国际信誉。3.我们的产品质量一流,我们的客户一直把本公司视为最可信赖的公司。例句:1.Let us introduce ourselves as a leading trading firm in…2.Our company has been in this line of business for many years and enjoys highinternational prestige.3.Our products are of very good quality and our firm is always regarded by ourcustomers as the most reliable one.C.推销产品1.我们从……获知贵公司的名称,不知贵公司对这一系列的产品是否有兴趣。2.我们新研制的……已推出上市,特此奉告。3.我们盼望能成为贵公司的……供应商。4.我们的新产品刚刚推出上市,相信您乐于知道。5.相认您对本公司新出品的……会感兴趣。例句:1.Your name has been given by…and we like to inquire whether you are interestedin these lines.2.We are pleased to inform you that we have just marketed our newly-developed….3.We are pleased to get in touch with you for the supply of….4.You will be interested to hear that we have just marketed our new product.5.You will be interested in our new product…….D.索取资料1.我们对贵方的新产品……甚感兴趣,希望能寄来贵公司的产品目录及价目表。2.我们从纽约时报上看到贵公司的广告,但愿能收到产品的价目表及详细资料。3.获知贵公司有……已上市,希望能赐寄完整的详细资料。4.如蒙赐寄贵公司新产品的详细资料,我们将深表感激。5.如蒙赐寄有关……的样品和价目表,我们将甚为感激。例句:1.We are interested in your new product…and shall be pleased to have a catalog and price list.2.We have seen your advertisement in The New York Times and should be glad to have your price lists and details of your terms.3.We hear that you have put…on the market and should be glad to have full details.4.We should appreciate full particulars of your newly developed product.5.We should be obliged if you would send us patterns (or samples)and price lists of your….E.寄发资料1.很高兴寄你一邮包,内装……2.欣寄我方目录,提供我方各类产品的详细情况。3.欣然奉上我方产品样品,在贵方展厅展出。4.为使贵方对我方各种款式的手工艺品有一初步了解,今航邮奉上我方目录和一些样品资料,供您们参考。例句:1.We are pleased to send you by parcel post a package containing…2.We have pleasures in sending you our catalogue, which gives full informationabout our various products.3.We should be pleased to let you have samples to give a demonstration at your premises.4.In order to give you some idea of various qualities of handicrafts we carry, we have pleasure in forwarding you by airmail one catalogue and a few sample books for your perusal.F.附寄资料1.随函附上本公司新出品的……样品,请查收。2.随函附上购货合同第××号两份,希查收,谅无误。请会签并退我方一份备案。3.我们很高兴地附上询价单第××号,请贵方报离岸价格。4.我们确认向贵方购买……,随函附上订单确认书供参照。例句:1.You will find enclosed with this letter a sample of new….2.Enclosed please find two copies of Purchase Contract No.…,which we trust will be found in order.Kindly sign and return one copy for our file.3.We have pleasure in enclosing our file.4.We confirm having purchased from you ….A confirmation order is enclosed foryour reference.G.请求做代理商1.我们深盼与英国公司接洽,希望成为其销售代理商之一。2.如蒙考虑担任销售你们……代理商,我们将十分高兴。例句:1.We are anxious to contact some British firms with a view to acting as theirselling angents.2.We should be glad if you would consider our application to act as agentsfor the sale of your….H.请求报价1.兹函请提供……的报价。2.请将定期供应……之报价赐知。3.请将下列货品的最低价格赐知。例句:1.We are writing to invite quotations for the supply of….2.Please let us have a quotation for the regular supply for….3.Kindly quote us your lowest prices for the goods listed below.I.询价1.随函寄上询价单一份。2.如果贵方对……感兴趣,请告具体询价。3.一收到贵方具体询价单,我方马上航空邮上样品册并报价。例句:1.We are enclosing here with an inquiry sheet.2.If you are interested in our…,please let us know with a specific inquiry.3.Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of yourspecific inquiry.J.价格1.我们发现你方报价比我们从其他地方收到的略为偏高,请你方降价,以适应竞争。2.我们很抱歉地通知你方价格无竞争力,若贵方能降低价格,使我方可接受的话,我们仍对交易感兴趣。例句:1.We find your quotation slightly higher than those we have received fromother sources,and ask you to reduce your price to meet the competition.2.We're sorry to inform you that your price has been found uncompetitive,but we're still interested in doing business if you can bring down yourprice to a level acceptable.

商务合同范本英文

175 评论(15)

rememeber24

商务合同书甲 方: 乙 方:杭州易网工作室联系人: 联系人:电 话: 电 话:甲、乙双方本着友好协商、互惠互利的原则,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国计算机信息网络国际互联网管理暂行规定》等有关条例,友好签订本合同,双方共同信守执行。一、服务内容:服务项目 数量 费用条款及说明 备注备注:以上服务内容费用合计(大写): (人民币小写)¥二、付款期限及方式:1、 甲方须在本合同签订之日起按照约定向乙方缴付相关费用,并且将款项汇入指定的银行帐号。2、 甲方向乙方支付合同额50%的网站预付费用,作为制作定金,余款在甲方验收合格正式发布时结清。3、 付款方式请向易网公司的业务专员索取或登录我们的网站查查询。三、双方的权利和义务:1、 甲方须按本合同的规定向乙方按约定日期支付全部应付款项;2、 甲方就如实填写并向乙方提供企业资料,并确保所提供资料的合法性与真实性,乙方在收到甲方交纳全部(预付)费用后,及时向甲方提供相关商务应用服务和其它服务;3、 乙方在完善上述服务内容时,无须另行通知甲方;4、 乙方须严格按双方的协议和双方的协商来完成甲方的相关互联网服务要求。5、 乙方可根据甲方的相关要求作灵活的服务变动,以更适应甲方对网站制作等相关网络需求的变化。6、 可以根据甲方的要求帮助甲方免费举办培训和技术咨询,具体的操作方式双方另行签署协议确认。四、违约责任:1、 乙方如违反本合同有关规定,甲方有权停止向其支付相关应付款项;2、 甲方在乙方为其完成服务项目后,逾期未将未付款付给乙方,经乙方催讨仍未将款付清,超过付款时间十五天,乙方有权停止为甲方提供服务,并撤消为甲方在网络上的服务。同时甲方一切已付费用将不获返还;3、 任何一方由于不可抗力的因素,致使合同无法履行时,经双方协商,可以变更或解除合同,并免除承担违约责任。五、合同的终止:甲乙双方有一方违反其在本合同中所作出的声明及保证或有其它违约行为,致使不能实现本合同目的,另一方有权单方解除本合同;如因不可抗力导致乙方向甲方提供的相应服务无法实现,甲乙双方经协商确认后可以解除本合同。六、法律适用及争议的解决:合同的订立、效力、解释就履行均受中华人民共和国法律保护和管辖。如甲乙双方执行本合同过程中发生任何争议或纠纷,双方应通过友好协商解决,如协商不成,可向当地仲裁委员会申请仲裁。七、如有具体实施解决方案细节和双方协商的其它文件,将作为本合同附件,附件为本合同不可分割的一部分。八、本合同一式二份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。(包括附件内容)本合同有效期限从 年 月 日到 年 月 日。自签订之日起正式生效。甲方:(签章) 乙方:(签章)授权代表签字: 授权代表签字:日期: 日期:

239 评论(10)

天晟哥哥

商务合同翻译

商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。

一.公文副词

但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。  实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:  从此以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter; 在其上:thereon\thereupon; 在其下:thereunder; 对于这个:hereto; 对于那个:whereto; 在上文:hereinabove\hereinbefore; 在下文:hereinafter\hereinbelow; 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter.

现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。 例 1:本合同自买方和建造方签署之日生效。 This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder. 例 2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。 The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.

二、谨慎选用极易混淆的词语  英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。

2.1. shipping advice 与 shipping instructions shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。

2.2. abide by 与 comply with abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。  例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。 Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.

2.3. change A to B 与 change A into B 英译“把 A 改为 B”用“change A to B”,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。  例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。 Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.

2.4. ex 与 per 源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。  例 5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。 The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship)

2.5. in 与 after  当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的.任何一天。  例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,41 天后抵达鹿特丹港。 The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)

2.6. on/upon 与 after
 
当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。 例 7:发票货值须货到付给。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

2.7. by 与 before 当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。  例 8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。 The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6 月 15 日在内。如果不含 6 月 15 日,就译为 by June 14 或者 before June 15。)

三、慎重处理合同的关键细目  实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。

3.1. 限定责任 众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。

3.1.1 and/or 常用 and/or 英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。 例 9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard.

3.1.2 by and between 常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。 例 10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.

3.2. 限定时间 英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。

3.2.1 双介词 用双介词英译含当天日期在内的起止时间。 例 11;自 9 月 2O 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。 Party Ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.  例 12:我公司的条件是,3 个月内,即不得晚于 5 月 1 日,支付现金。 Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.

3.2.2 not(no)later than
用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。  例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于 12 月 15 日,你方须将货物装船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.

3.2.3 include 的相应形式 常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。 例 14:本证在北京议付,有效期至 1 月 1 日。 This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括 1 月 1 日在内,英译为 till and not including January 1。

3.3. 限定金额 为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。

3.3.1.大写文字重复金额 英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。  例 16:聘方须每月付给受聘方美元 500 元整。 Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).

3.3.2. 正确使用货币符号 英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。 必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。

210 评论(13)

实言舌实言兑

英文商务信函范文的开头写发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。

第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。标点符号一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之间,该用的还要用,例如在写日期的时候。

一封信写完了,突然又想起遗漏的事情,这时要用P.S.表示,再写上遗漏的话即可,要长话短说。通常在信末签名下面几行的左方,应于正文齐头。

最英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌号码和街名;第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。

扩展资料:

注意事项

1、结尾语的第一个字母要大写,最后还要加上逗点。

2、若要针对收信的对象,将结尾语加以区分,则对于比较亲密的对方,可以用Sincerely yours、Yours sincerely或Sincerely;对于一般的朋友可用Your friend;

3、在结尾语下面的署名必须亲自签名,不可用打字的,而且在签名之后,也不加任何的标点符号。

参考资料来源:百度百科-英文书信

参考资料来源:百度百科-英语论文写作规范

304 评论(11)

银眼的狮子王

ComposAI 在线语法/拼写检查软件

**你的英语写作助手

Compos.ai 检查语法的例句:

*方括号内是错误部分, 圆括号内是修改建议

The new [metod] is [effective] than the old one. (method, more effective)

The children loved [there] mother. (their)

Good policemen require three [quality]: courage, tolerance, and [dedicated]. (qualities, dedication)

221 评论(15)

相关问答