• 回答数

    5

  • 浏览数

    174

LynnShi0727
首页 > 英语培训 > 烹饪方式英语翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

清水绫子

已采纳

对于中式特殊的烹饪方法的英文表达,有一些在英文中可能缺乏直接对应的说法,故必须尽量把意思表达清楚老外才能看的懂。如果是烧烤方式的“盐烧”写法是:Salt Grilled +(所烹制的食物)例如:盐烧油甘鱼头 ---------“Salt Grilled Hamachi Head”若是油炸式的“盐烧”,则为:Fried + (所烹制的食物)with Spicy Salt 例如:盐烧秋刀鱼 ----------“Fried Pacific Saury with Spicy Salt”(详细回答,应不止零分吧^_^,祝你生意兴隆!!)

烹饪方式英语翻译

101 评论(14)

linyuzhu313

给你一个有关餐饮方面的网站吧:这方面的资料比较全噢!

255 评论(13)

卖烧饼的小怪兽

近年来,无论是留学海外的留学生还是出国旅游的人数都是在逐年增加的,那么当我们走出门之后,为了不至于因为语言不通而饿死,建议大家多积累一些生活中与“吃”相关的各类词汇吧,。所以我特地来教大家烹饪方法的英文。

一、烹饪方法的英文表达

要想表达出诱人的食物,食材与烹饪方法的表达是基础。中国的菜名有些比较文艺和隐晦,比如:蚂蚁上树,佛跳墙等,光看字面是难以猜出到底是什么菜的。而西方的表达方法截然不同,他们会明确表达清楚菜的食材及烹饪方法。所以,为了更地道地表达菜名,在口语考试中在考官面前大秀你的词汇积累的话,打好“食材”及“烹饪方法”的词汇基础是关键。下面,让我们一起来看一看相关词汇的整理。

关于肉类:pork(猪肉)、lamb(羊肉)、beef(牛肉)、fish fillet(鱼肉)、steak(牛排)、chicken(鸡肉)

关于豆类:Toufu/bean curd(豆腐)、bean curd sheets(百叶)

关于烹饪方法:

steam(蒸),例如:steamed eggs(蒸鸡蛋)

braised(红烧),例如:braised pork(红烧肉)

stir fried(炒),例如:stir fried liver(炒猪肝)

stew(炖),例如:stewed pig hoof(炖猪蹄)

二、关于菜名的表达

大家在表达邀请朋友去自家吃饭或者饭店吃饭的时候,也往往需要涉及到自己的拿手菜,或者某个饭店的特色菜。但是,在考虑到菜名翻译的时候,又让许多朋友们感到头疼,因为中国的文字博大精深,加上中西文化的差异,许多考生担心自己的中式表达不一定能与考官进行有效的交流。

谈到翻译,的确是一山远比一山高,不同的功力可以表达出不同的境界,不是一句两句就能道出其精髓的。但是,本文旨在为考生们推荐一些实用的菜名翻译方法。在口语表达中,最方便的菜名应该采用写实性命名法,即将菜肴的原料、烹饪方法、菜肴的味、形等翻译出来,让考官一目了然。可以归纳为以下三种公式:

1.以主料开头的翻译法

这种方法主要是介绍菜肴的主料和辅料,即公式:主料(形状)+with辅料

西方人之所以要将菜肴的材料全部写清楚,是因为有相当一部分人对部分材料有过敏反映,例如,有些人对花生,或者海鲜过敏。所以,在菜名翻译中完全体现所用材料可以让他们避开自己不能食用的菜。

例如:

杏仁鸡丁的翻译为:chicken cubes with almond

番茄炒鸡蛋的翻译:scrambled egg with tomato

2.以烹饪方法开头的翻译法

这种方法主要是介绍菜肴的烹饪和主料,即公式:烹法+主料(形状)

例如:

软炸里脊翻译为:soft-fried pork fillet

烤乳猪翻译为:roast suckling pig

当然,用这种方法,我们也可以把番茄炒鸡蛋翻译成另外一个版本,也是笔者多年国外留学经历中见到的最常见的翻译,即“stir fried tomato with eggs”。

3.以人名或者地名作为开头的翻译法

在我们的家常菜中,有一道菜很受欢迎,即“麻婆豆腐”。如果要套用上述主料翻译法的话,这道菜翻译为:stewed beancurd with minced pork in pepper sauce. 如此长且复杂的翻译肯定让许多考生大为苦恼,不过如果用人名或地名开头翻译法的话,这道菜就变成了简简单单的“Ma Po Toufu”了。

例如:

四川水饺可以翻译为:Sichuan boiled dumplings

北京烤鸭可以翻译为:Beijing roast duck

148 评论(8)

岁月静好oO

盐烧 (烹饪方法)翻译为盐烧。盐烧,最简单的做法是为了保留食材的原味。盐烧秋刀鱼,用盐配料烘烤烧制而成,日本料理。秋天的秋刀鱼脂肪多,肉质鲜美,特别是“盐烧秋刀鱼”。

242 评论(11)

牙签victor

1,对于中式特殊的烹饪方法的英文表达,有一些在英文中可能缺乏直接对应的说法,故必须尽量把意思表达清楚老外才能看的懂。2,如果是烧烤方式的“盐烧”写法是:Salt Grilled +(所烹制的食物)。例如:盐烧油甘鱼头 ---------“Salt Grilled Hamachi Head”。若是油炸式的“盐烧”,则为:Fried + (所烹制的食物)with Spicy Salt 。例如:盐烧秋刀鱼 ----------“Fried Pacific Saury with Spicy Salt”。

283 评论(14)

相关问答