让雪飞CXF
NG(No Good)是电影拍摄常用语,不好的画面的意思。演员在拍摄过程中出现失误或笑场或不能达到最佳效果的镜头,表明这个镜头拍的不合导演的要求。有些电影也用它来作为片尾来吸引观众,使大家了解拍摄过程中不为人知的一面(即花絮)。
NG会造成剧组经济和时间上的损失,大量的废镜头会让后期的冲印费用也大大增加。
相对NG条而言,OK条就是可以用的画面拍摄时,没有问题的画面。NG与OK条被记录在场记单上为后期剪辑、配音、配光等提供数据和材料。
电影拍摄时打板的作用
拍电影时,每场戏开始之前要用一块黑白相间的板子拍一下,叫做“场记板”,上面写着场次、镜次、导演、片名、影片公司等资料。
拍电影的时候画面和声音是分别记录在不同介质上的(早期是画面用胶片,声音用磁带),后期剪辑需要把音画同步起来,如果没有一个参照,这个工作会非常困难。场记板合上的声音非常清脆,在音轨上可以看到清晰明显的波形,同时在画面上找出场记板刚好合上的一帧也不难。
把两者对应起来,音画便可以同步。另外,拍电影时也不是按照剧本顺序拍摄的,拍摄的素材往往次序混乱。场记员在打板的时候还要同时说出相应的场次信息,摄影师和录音师同时记录下场次信息,也是为了后期的音画同步。
大力宇哥
cinema的词源是运动之意。这个词在英国有电影院的意思,在美国只在较少情况下表示电影院。除开电影院的意思,cinema是个整体的电影概念,涵盖电影的方方面面,也比较正式,比较学术,平时少用,一用就显得特别严肃。比如指一国电影:American cinema,national cinema,电影研究:cinema studies。film的词源是胶片,有时候也有类似cinema的整体概念,电影研究也可以是film studies,电影史:film history,电影产业:film industry。film经常也指某部具体的影片,a good film,这时候才译作“影片”,和movie的意思相同,但按一般的习惯,film更严肃一点,高雅一点,movie显得较通俗一点。movie的词源也和运动有关,它是moving picture的缩写,20世纪初出现的生造词。现在经常指某部具体的影片,也可以指整体上的电影,比起film来它更加口头化,因而movie industry、movie critic这种搭配就不太正式。motion picture是比较产业的说法,简称picture,在好莱坞业内,比如奥斯卡颁奖礼上就用这个词。 经常看Variety或Hollywood Reporter可以发现,他们主要用picture指代电影,但在《纽约时报》这种大众媒体则会用film或movie。另外flick也可以表示影片,词源上是闪烁的意思,因为电影就是一格一格跳跃闪烁的,但这个词非常口语化,很不正式。如chick flick——针对女性的片子。 正规媒体上很少用flick表示电影。这还不全,英语中表示电影或相近含义的词还有不少,中文实在是对应不过来。中文可以用“电影”来表示整体的概念,用“影片”表示具体的某部电影,也可以用“片子”来表示很口语化的表达,不过还是没法传达英语里一些微妙的涵义差别。
阿tin逐梦游
英文里表示电影的词汇有好多,film、movie、cinema、motion picture等等,这个问题以前答过无数回了,别处回答照搬:cinema的词源是运动之意。这个词在英国有电影院的意思,在美国只在较少情况下表示电影院。除开电影院的意思,cinema是个整体的电影概念,涵盖电影的方方面面,也比较正式,比较学术,平时少用,一用就显得特别严肃。比如指一国电影:American cinema,national cinema,电影研究:cinema studies。film的词源是胶片,有时候也有类似cinema的整体概念,电影研究也可以是film studies,电影史:film history,电影产业:film industry。film经常也指某部具体的影片,a good film,这时候才译作“影片”,和movie的意思相同,但按一般的习惯,film更严肃一点,高雅一点,movie显得较通俗一点。movie的词源也和运动有关,它是moving picture的缩写,20世纪初出现的生造词。现在经常指某部具体的影片,也可以指整体上的电影,比起film来它更加口头化,因而movie industry、movie critic这种搭配就不太正式。motion picture是比较产业的说法,简称picture,在好莱坞业内,比如奥斯卡颁奖礼上就用这个词。 经常看Variety或Hollywood Reporter可以发现,他们主要用picture指代电影,但在《纽约时报》这种大众媒体则会用film或movie。另外flick也可以表示影片,词源上是闪烁的意思,因为电影就是一格一格跳跃闪烁的,但这个词非常口语化,很不正式。如chick flick——针对女性的片子。 正规媒体上很少用flick表示电影。这还不全,英语中表示电影或相近含义的词还有不少,中文实在是对应不过来。中文可以用“电影”来表示整体的概念,用“影片”表示具体的某部电影,也可以用“片子”来表示很口语化的表达,不过还是没法传达英语里一些微妙的涵义差别。
绿兮衣兮
1、用法不同。
cinema与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。
film指电影、影片,普通用词。
movie美国英语中的口语用词。
2、本意不同。
cinema的本意是运动之意。这个词在英国有电影院的意思,在美国只在较少情况下表示电影院。
film的本意是胶片,有时候也有类似cinema的整体概念,film经常也指某部具体的影片,和movie的意思相同,但按一般的习惯,film更严肃一点,高雅一点,movie显得较通俗一点。
movie的本意也和运动有关,现在经常指某部具体的影片,也可以指整体上的电影。
3、读音不同。
film的英式读法是[fɪlm];美式读法是[fɪlm]。movie的英式读法是['muːvi];美式读法是['muːvi]。cinema的英式读法是['sɪnəmə];美式读法是['sɪnəmə]。
扩展资料:
单词解析:
一、film
1、用法:
n. (名词)
1)film用作名词的基本意思是“影片,电影”,还可表示用来拍照的“胶片,胶卷”。引申可表示“薄层,薄膜”。
2)film作“影片,电影”解是可数名词,有时可用作定语; 作“胶片,胶卷”解时,既可用作可数名词,也可用作不可数名词; 作“薄层,薄膜”解是不可数名词,但其前可用不定冠词修饰,常与of连用。
3)be〔work〕 in films的意思是“从事电影工作”; go to the films的意思是“去看电影”; get on the films的意思是“上银幕”或“踏入电影界”。这几个短语中都要用复数形式films。
2、词义辨析:
n. (名词)
下面两个短语意思不同:
in the film 在影片中
on the film 在胶片上
二、movie
相关例句:
用作名词 (n.)
1)The movie was over shortly before six.
电影在六点钟不到就结束了。
2)The movie has been hyped up far beyond its worth.
这部影片被吹得离了谱了。
三、cinema
1、用法:
n. (名词)
1)cinema的意思是“电影院”,是可数名词。
2)cinema也可指“电影业,电影艺术; 电影放映”,用作单数,常与定冠词the连用。
3)the cinema也可统指“电影”,但在美式英语中更常用movie(s),在英式英语中更常用picture(s)或film(s)。
2、词义辨析:
n. (名词)
cinema, theatre
cinema指电影院; theatre指剧场。可放电影又可供演出的剧院既可称为cinema,也可称为theatre。cinema以放电影为主, theatre以上演话剧、音乐会、戏曲等为主。
参考资料:
百度百科-movie
百度百科-cinema
大坏蛋make
声音开机(Roll sound)开机(Sound speed/Rolling)摄像机开机(Roll camera)摄像指导喊:开机(Camera rolling)导演喊:开始(Action)不同的职务喊不同的话
斯蕾油画
这些名词均有“电影”之意。区别只在于用法和读音:
1、意思不同。
1)cinema与the连用指(上映的)电影,电影工业;可指电影院;在英国与the连用还可指电影艺术。
2)film指电影、影片,普通用词。
3)movie美国英语中的口语用词。
2、读音不同。
Film的英式读法是[fɪlm];美式读法是[fɪlm]。
movie的英式读法是['muːvi];美式读法是['muːvi]。
cinema的英式读法是[ˈsɪnɪmə];美式读法是[ˈsɪnəmə]。
相关例句:
1、They streamed out of the cinema.
他们涌出电影院。
2、The movie was over shortly before six.
电影在六点钟不到就结束了。
3、His last movie was a real turkey.
他最後的那部影片一塌糊涂。
扩展资料:
单词解析:
一、Film
用法:
n. (名词)
1)film用作名词的基本意思是“影片,电影”,还可表示用来拍照的“胶片,胶卷”。引申可表示“薄层,薄膜”。
2)film作“影片,电影”解是可数名词,有时可用作定语; 作“胶片,胶卷”解时,既可用作可数名词,也可用作不可数名词; 作“薄层,薄膜”解是不可数名词,但其前可用不定冠词修饰,常与of连用。
3)be〔work〕 in films的意思是“从事电影工作”; go to the films的意思是“去看电影”; get on the films的意思是“上银幕”或“踏入电影界”。这几个短语中都要用复数形式films。
1)film用作名词的意思是“电影”“薄层”等,转化为动词时意为“(把…)拍摄(成)电影等(也可以是拍摄某个镜头)”或“(给…)覆上一薄层”。有时还可指某人“很上镜头”或“适于拍电影”。
2)film既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词或动名词作宾语,动名词前可有其逻辑主体。
二、movie
常见句型:
用作名词 (n.)
1、This movie really catches the flavor of New York.
这部影片真正抓住了纽约的特色。
2、I have seen two movies.
我已经看了两部电影。
三、cinema
用法:
n. (名词)
1)cinema的意思是“电影院”,是可数名词。
2)cinema也可指“电影业,电影艺术; 电影放映”,用作单数,常与定冠词the连用。
3)the cinema也可统指“电影”,但在美式英语中更常用movie(s),在英式英语中更常用picture(s)或film(s)。
参考资料:
百度百科-movie
加密算法
一、Rolling:表示开机,直接翻译为旋转。在胶片时代表示胶片已经在摄影机中跑起来了,经费已经烧起来了,要抓紧拍。
二、Action:意思是开始或开拍,是在拍片现场,各单位准备完毕后,导演用来命令演员开始表演的口头用语。此时拍摄进行中,直到导演喊停。
在电影或者电视拍摄现场导演、剧组工作人员在工作中经常用一些“专业术语”在进行交流,不仅节省时间而且能快速反应出问题,提高了在片场的工作效率。
扩展资料
其他相关术语:
1.NG
英语“NO GOOD”的缩写。指在电影拍摄过程中,导演对演员的某一场戏不满意,让演员再来一次,即为NG。
2.搅片
指底片或影片在摄影机或放映机中搅成一团。有人戏称之为“沙拉”。
3.机位图
机位图,标明有摄影机位置的场景平面图。是摄影设计或摄影台本表达方式之一。从机位图上可以看出摄影角度的变化和每个镜头的拍摄范围。
4.speak
录音师已经准备好录音机,并已经开始运行录音机时喊出“Speak”。一般喊在摄影师的“running”之后,导演“action”之前。国内喊法一般为“录音开机”。
5.ready
“Ready”一般为导演指示各部门完成所有准备进入待命状态。国内导演一般喊“准备”或“再一个”。
优质英语培训问答知识库